1.Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该部分地区残存奴隶制感到关切。
2.Il exhorte en outre l'État partie à éliminer du Code toute autre trace de discrimination à l'égard des femmes.
委员会还敦促取消《家庭法》中残存任何其他妇女规定。
3.Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存民间故事来辨认。
4.En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里残存气体以外,要避免让酒和空气接触。
5.Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
因此,印尼政府决心寻求全面解决同残存非自治领土自决有关问题。
6.L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
因此,联合必须将犯罪分子绳之以法,以便维护际社会及其机构残存信誉。
7.La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多部队仍不时发现残存、丢弃不用药储存,并与伊拉克政府协调,加以适当处置。
8.Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中残存一切现象。
9.En outre, plus une espèce est menacée d'extinction, plus grande est la valeur commerciale des spécimens subsistants, ce qui fait grimper les prix et accroît l'incitation au trafic.
另外,一个物种越是濒危,残存标本商业价值就越高,价格也会水涨船高,而且贩运诱惑也会更大。
10.Le Comité demande instamment à l'État partie de modifier sans délai toute disposition discriminatoire persistante à l'égard des femmes en matière de divorce, de garde d'enfants et de succession.
委员会促请立即修订所有残存性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关条款。
11.Mme Pimentel s'interroge sur les efforts déployés en vue de lutter contre les dispositions discriminatoires encore en vigueur, telles que l'article 418 du Code pénal, qui concerne les crimes d'honneur.
12.Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除残存妇女陈规定型观念所作出努力。
13.J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
因此,我希望对未决灭绝种族罪案件判决,将清除对际法院判例法一致性任何残存怀疑。
14.Au cours de la période visée par le présent rapport, l'Iraq aurait pu faire des efforts plus soutenus pour localiser les articles interdits résiduels ou fournir des pièces crédibles attestant l'absence de tels articles.
15.Ces réalisations sont d'autant plus importantes que le Viet Nam est un pays en développement, qui fait encore face aux vestiges du régime féodal, aux effets des décennies de guerre et au bas niveau de développement économique.
16.Le Comité prie l'État partie de modifier sans délai toutes les dispositions du Code de la famille discriminatoires à l'égard des femmes, notamment celles portant sur le divorce, la garde et la tutelle des enfants et la succession.
委员会促请立即修订所有残存性条款,包括与离婚、子女照看和合法监护以及继承有关条款。
17.Il y a aussi des similarités importantes entre les éclats de bombes trouvés et les engins non explosés examinés et les bombes que le Groupe a vues stockées à proximité des avions des Forces armées soudanaises au Darfour.
经过检查残存片和未爆药与专家小组在达尔富尔观察到苏丹武装部队飞机旁边炸非常相似。
18.Bien que cela paraisse aller de soi, il serait sans doute bon de le préciser dans le projet de directive 3.3.1 du Guide de la pratique, pour lever toute ambiguïté qui pourrait subsister. Celle-ci pourrait être rédigée ainsi
19.Le Comité spécial est le principal mécanisme des Nations Unies pour l'élaboration de mesures visant l'égalité politique absolue pour les territoires non autonomes restants, eu égard aux trois options légitimes, à savoir l'indépendance, l'association libre et l'intégration avec un autre État.
20.Cela signifie également que l'on ne fournit pas aux parties l'appui nécessaire pour ranimer ce qui reste du processus de paix au Moyen-Orient, ni l'aide nécessaire pour qu'elles puissent surmonter les difficultés auxquelles elles font face en leur prêtant simplement de bonnes intentions.