Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现想到是什么!
Des gens adorables, polis, attentionnés, calme qui ont un savoir-vivre…Vous devinez à qui je pense !
马来人亲切,彬彬有礼,体贴人,沉静,知道怎么做...你当然猜到我现想到是什么!
Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.
或许有一天,我会描写她,诉说她的人,诉说她星空下沉静的勇气。
Personne ne se hasarda à contredire le missionnaire, dont l'exaltation contrastait avec sa physionomie naturellement calme.
听众没有一个人愿意冒险提出反对的意见,他那天生沉静的面貌和他现激愤的情绪形成一强烈的对比。
Je dois dire que la présidence bulgare du Comité des sanctions a fait le nécessaire pour ranimer ce Comité dormant.
关于索马里问题的制裁员会的保加利亚主席已采取必要措施,恢复该沉静的员会的工作。
Nous devons cesser de considérer les meurtres des civils en période de conflit armé comme étant simplement un silence associé à la mort.
我们必须停止将武装冲突中杀害平民的行为视为仅是一与死亡有关的沉静。
Aouda, Passepartout, et même l'inséparable Fix, auquel il offrait gracieusement le passage, cela fut fait par le gentleman avec ce calme qui ne l'abandonnait en aucune circonstance.
连那个寸步不离的密斯,福先生也请他白坐趟船。一切安排,福先生都是以非常沉静的心情完成的。他任何情况之下都没有改变过安详沉着的作风。
Les 65 membres de la Conférence, sans compter les observateurs, rempliraient cette salle qui, en réalité, serait vide, ou emplie du silence de l'absence de négociations et de travaux quels qu'ils soient.
个大厅内由本会议65个成员国再加上观察员所填充,但事实上充斥个大厅的是虚无、沉静、没有谈判的寂默和毫无任何行动。
Même si les armes se sont tues dans une bonne partie de la région, il reste encore des tensions à peine audibles dans des pays comme la Côte d'Ivoire et la Guinée-Bissau.
尽管该区域大部分地区的战火趋于沉静,但科特迪瓦和几内亚比绍等国仍然存着一触即发的紧张局势。
Je voudrais l'assurer du soutien total de mon pays dans la continuation de la mission que nous lui avons confiée et dont il s'acquitte avec compétence et sérénité, et avec détermination et humanisme.
我向他保证,我国全力支持他履行我们赋予他的目前使命,他一直以干练、沉静、坚毅和人道主义精神履行一使命。
Les armes se sont peut-être tues - et en fait, c'est le cas depuis près de deux ans - mais les divisions n'ont pas disparu et elles se manifestent de nombreuses manières, parfois subtiles, parfois évidentes.
枪炮可能已经沉静下来——而且事实上,近两年的时间里,枪炮都一直是沉静的——但是,裂痕仍然存,些裂痕许多方面表现出来,有时是隐讳地表现出来,有时是公开地表现出来。
Mais un monde déjà dans le futur. Un monde ouvert dont les frontières s'estompent, un monde imprégné d'une culture globale inédite, celle des technologies de la communication. Un monde riche de promesses et d'avancées fulgurantes, mais un monde qui invente aussi, hélas, de nouvelles exclusions.
但是,是一个已经未来世界它是一个边界慢慢消失的开放世界,一个沉静通信技术新的全球文化中的世界,一个充满希望和惊人的进展的世界,但是不幸的是,一个也形成新的排外形式的世界。
À l'instar des délégations qui m'ont précédé, permettez-moi de réitérer la solidarité et la profonde compassion de ma délégation à la délégation américaine, suite aux attaques terroristes qui ont endeuillé le pays le 11 septembre dernier. Ces actes prouvent une fois de plus qu'il nous appartient d'élaborer de nouveaux concepts pour mieux garantir la sécurité internationale.
请允许我同其它发言者一道向美国代表团表示我国代表团的声援和深切的同情,9月11日的恐怖主义袭击使美国沉静哀悼的气氛中,些行动再次证明,我们应当制定更好的保障国际安全的新概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。