Cette note succincte ne traite pas les questions pertinentes sous tous leurs aspects.
本篇说明在处理相关问题时并未面面俱到。
Cette note succincte ne traite pas les questions pertinentes sous tous leurs aspects.
本篇说明在处理相关问题时并未面面俱到。
Printemps dans une petite ville de 1948 est un film chinois réalisé par Fei Mu.
《小城之春》是导演费穆在1948年拍一部电影,据李天济一部篇剧改编,由文华影业公司出品。
Des produits complémentaires (comme de brefs rapports) sur les différentes dimensions des objectifs du Millénaire devront être envisagés.
应当就关于千年发展目标各层面补充产品(例如篇报告)出规划。
Au fur et à mesure de la publication de contes et d’échanges avec des écrivains réputés, Maupassant connaît une réputation en cours d’augmentation.
随着篇小说发表和与交流,莫泊桑气日隆。
La célèbre nouvelle d'Honoré de Balzac, le Chef d'œuvre inconnu (1831), donne la mesure du désespoir dont souffre l'artiste pour trouver une réponse satisfaisante.
1831年,小说巴尔札克在其篇著《无杰》中披露出,艺术在探求解决问题程中是何等绝望。
L’écrivain, depuis quelque temps déjà, n’a plus l’outrecuidance de croire qu’il va changer le monde, qu’il va accoucher par ses nouvelles et ses romans un modèle de vie meilleur.
自从一段时以来,已经再也没有了自负,会去相信,他还能改变世界,他还能以自己长篇和篇小说去催生一种更美好生活。
Nous avons étudié la nouvelle La dernière classe d'Alphonse Daudet à l'école secondaire, l’histoire se passe pendant la guerre Franco-prussienne, après que la France soit tombée aux mains de l’ennemi.
我们在高中时就学Alphonse Daudet篇小说《最后一课》,故事发生背景是普法战争期,法国陷入了敌手。
Ce projet comportait la production de 30 sujets de deux minutes portant sur les faits les plus saillants ayant marqué l'histoire de l'Organisation et s'appuyant sur des reportages sonores et des actualités archivés.
该项目在语音档案和录像片基础上,制了30个两分钟长篇报道,叙述联合国历史上主要事件。
Suite au travail de sensibilisation au NEPAD mené par le Département, 61 brefs articles de fond (15 respectivement en anglais, français et kiswahili, 10 en espagnol, 3 en portugais et 3 en grec) ont été publiés 396 fois dans les grands médias en anglais, français et kiswahili.
由于新闻部努力提高公众对新伙伴关系认识,61条篇专题报道(英文、法文和斯瓦希里文各15篇,西班牙文10篇,葡萄牙文3篇,希腊文3篇)在主要英文、法文和斯瓦希里文媒体上发表了396次。
Les brefs articles de fond Africa Renewal publiés par le Département ont aidé à attirer l'attention sur le NEPAD tout au long de l'année. Il s'agit de versions abrégées et plus populaires d'articles de la revue du même nom, qui sont proposées en exclusivité aux rédacteurs en chef dans leurs pays.
新闻部非洲复兴篇特写服务将杂志长文改写成小精干和较受欢迎小品,广泛提供给有关国编辑,一年以来有助于提高人们对非洲发展新伙伴关系认识。
Cette fois, c'est à Nagaina, dans la nouvelle Rikki-Tikki-Tavi du Livre de la jungle de Kipling qu'il m'a fait penser lorsqu'elle met en garde « si vous bougez, je frappe… et si vous ne bougez pas, je frappe encore. » Autrement dit, vous avez tort de ne pas nous consulter au préalable, mais vous avez aussi tort de nous consulter au préalable.
在此他真是令我想起了吉卜林《丛林故事集》中篇故事“Rikki-Tikki-Tavi”里人物纳甘娜,她在故事中说:“你动,我就打;你不动,我也打。” 意思是说,如果你事先不与我们协商,那很糟糕,但是,如果你事先与我们协商,那也很糟糕。
Forte du succès rencontré par l'émission UN Radio News Service, projet-pilote financé par la Fondation pour les Nations Unies qui transmet aux stations de radio du marché nord-américain de brefs reportages et des extraits sonores sur l'ONU via Internet, la Radio des Nations Unies propose moins d'émissions destinées à un public spécifique et davantage de brefs reportages et d'enregistrements audio « bruts ».
联合国基金会试点项目,联合国广播新闻社,通因特网重点向北美市场广播电台提供篇新闻报道和精辟语很成功,因此联合国无线电新闻广播开始转型,逐步从提供独制节目转向提供经常性篇新闻报道和利用原始音频资料。
Le Département de l'information du Secrétariat assure la promotion des politiques et activités de l'Union africaine, y compris celles de ses commissions économiques régionales et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique grâce au magazine Afrique relance, à l'édition spéciale d'Afrique relance consacrée au Nouveau Partenariat et à de brefs articles de fond publiés dans les principaux médias d'Afrique et d'Asie.
秘书处新闻部通《非洲复兴》杂志,即《非洲复兴新伙伴关系读者》特刊及在非洲和亚洲主要媒体上发表篇特稿,提供了一个渠道,以宣传非盟政策与活动,包括其各个区域经济委员会和新伙伴关系政策与活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。