1.Nous nous tenons à distance égale de toutes les composantes et tendances politiques de l'Iraq.
我们对伊拉克所有组成部分和政治趋势都保持距离。
2.Le commandement de la FIAS entretient des relations équidistantes avec tous les groupes ethniques qui composent le peuple afghan.
安援部队领导人对构成阿富汗人民的所有族裔团体保持距离的关系。
3.Ces nouveaux moyens sont notamment le commerce électronique, les systèmes améliorés d'alerte rapide, la télémédecine et l'apprentissage à distance.
这些新机会包含电子商务、得到改进的预警、远距离医疗和远距离领域。
4.La ligne adoptée par le Tribunal pour délimiter le plateau continental et la zone économique exclusive de chaque Partie est une ligne d'équidistance non ajustée.
法庭所采用的划分各方大陆架和专属经济区的界线沿着一条未加调整的距离线。
5.D'après le descriptif des risques qu'ils présentent, l'alpha- et le bêta-HCH sont persistants, bioaccumulatifs et toxiques, et sont capables de se propager sur de longues distances.
6.La République des Palaos constitue le groupe le plus occidental des îles Carolines en Micronésie, à égale distance (800 kilomètres) des Philippines, à l'ouest, et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, au sud.
7.Pour surmonter cette faiblesse, il a été proposé un système prometteur à double filin, où deux cordages sont noués ensemble à intervalles réguliers pour former des boucles également espacées.
8.Le Timor-Leste partage l'avis de la majorité de la communauté internationale selon lequel le principe de l'équidistance devrait s'appliquer lorsqu'il y a des revendications qui se chevauchent entre deux États côtiers.
东帝汶赞同际社会多数的看法,即当两个沿海提出重叠要求时,应应用距离原则。
9.Premièrement, quelle sorte d'arrangements internationaux faudra-t-il adopter pour fournir aux pays en développement la marge de manœuvre et, concrètement les débouchés commerciaux nécessaires pour s'attaquer aux problèmes fondamentaux que sont la pauvreté et le déficit de revenu?
10.Dans le cas des petits États insulaires en développement du Pacifique, la dispersion géographique des populations, la taille réduite des territoires et les grandes distances qui séparaient les îles avaient longtemps entravé le développement des technologies de l'information et de la communication.
对于太平洋小岛屿发家而言,人口分散,岛屿面积小,海上距离遥远因素都妨碍了信息通讯技术的发。
11.Pour y parvenir, elle prend tout d'abord en considération la ligne d'équidistance tracée à titre provisoire puis elle relève que cette ligne peut faire l'objet d'un ajustement pour tenir compte des circonstances spéciales ou des facteurs pertinents susceptibles d'affecter le caractère équitable des résultats initialement obtenus.
12.Dans un premier temps, ils ont décidé d'établir une liste annotée de liens vers des sites Web qui donnent des données et des informations sur les questions relatives à la pollution de l'air, comme le transport de longue distance, et les sources correspondantes de données et d'images.
13.Cette assistance a été fournie surtout par le canal de projets à impact rapide bien choisis, en fonction des besoins locaux et de considérations humanitaires, dans le respect des valeurs culturelles et religieuses de l'Afghanistan et du principe de l'équidistance à l'égard de tous les groupes ethniques qui composent sa population.
14.En ce qui concerne la mer territoriale, la Cour a tracé provisoirement une ligne d'équidistance (une ligne dont chaque point est équidistant des points les plus proches sur les lignes de base à partir desquelles la largeur de la mer territoriale de chacun des deux États est mesurée), puis a examiné la question de savoir s'il fallait ajuster cette ligne compte tenu de circonstances particulières.
15.S'agissant de la promotion d'industries qui ne sont pas affectées par la distance, telles que les services ou les produits de haute technologie, elle est également liée à la facilitation du commerce et des transports parce qu'elle peut exiger des importations rapides et fiables et une concentration particulière sur des produits à haute valeur ajoutée dont le commerce fait parfois appel aux modes de transport coûteux.
16.Les partenaires de développement et les organismes des Nations Unies mettent en œuvre des programmes portant sur la formation aux TIC, la création de centres communautaires multimédias et la mise au point de systèmes informatiques et de bases de données, ainsi que des stratégies visant à exploiter les possibilités dans des domaines comme le commerce électronique, la télémédecine, le téléenseignement et l'échange des meilleures pratiques.
17.Le programme de coopération civile et militaire achemine une assistance, en particulier dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'infrastructure urbaine dans le cadre de projets à impact rapide soigneusement sélectionnés compte tenu des besoins locaux, des considérations humanitaires et dans le respect des valeurs culturelles et religieuses ainsi que du principe de l'équidistance à l'égard de tous les groupes ethniques formant la population afghane.
18.Dans le cadre du programme « Société de l'information », qui se fonde sur une approche multisectorielle, le gouvernement encourage l'utilisation des technologies de l'information et de la communication dans les domaines de l'éducation, de la santé et de l'administration publique en s'efforçant de mettre ces technologies à la portée de tous les secteurs de la population en développant des thèmes locaux, en créant des liens entre les bibliothèques et les universités et en encourageant l'enseignement à distance.