1.C'est un débat trop essentiel pour qu'il soit tenu à la hâte.
辩论至关重要,不能草率行事。
2.Il y a deux ans, le Groupe des quatre avait été accusé de manifester une hâte excessive et artificielle.
两年前,有人指责四国集团过度和虚假地草率行事。
3.Toutefois, nous estimons qu'il ne faudrait pas introduire trop rapidement des changements radicaux dans le travail des structures internationales en Bosnie-Herzégovine.
但我们认为,我们在国际机构在波斯尼亚和黑塞哥维作进行重大变革方面不应草率行事。
4.En ce qui concerne l'avenir de l'opération de politique internationale, nous ne sommes pas favorables à ce que des mesures hâtives soient prises.
我们也不赞成在国际警察行动终命运方面草率行事。
5.L'impatience et la hâte ne sauraient favoriser une solution durable à la question du Kosovo-Metohija ou à la paix et la stabilité dans la région.
急躁和草率行事,都无法有助于持久解决科索沃和梅托希亚问题或实现该区域和平与稳定。
6.Cette attitude est extrêmement répandue en Inde; elle donne des syndicats faibles, peu sûrs de leurs forces et ayant tendance à agir de manière irréfléchie et irresponsable.
这种态度在印度司空见惯,导致会实力减弱,它们对自己实力没有信心,有时以不负责任方式草率行事。
7.En tout état de cause, il faut rechercher l'accord le plus vaste possible sur la réforme du Conseil de sécurité sans une précipitation qui irait à l'encontre du but recherché.
总之,应该设法就安全理事会改革问题达成尽可能一致,而不应草率行事,事倍功半。
8.Pour que le Conseil de sécurité puisse jouir d'un respect universel, sa réforme doit recevoir l'accord général des États Membres. Rien ne doit être entrepris hâtivement ou d'une manière qui diviserait les membres et affaiblirait l'autorité et le prestige du Conseil.
9.Cette loi a alimenté une contrebande illégale de personnes en provenance de Cuba, ainsi que des tentatives mal préparées, qui de temps à autre entraînent la conséquence tragique de morts en mer, comme de récents cas qui ont reçu une forte publicité l'ont souligné de manière dramatique.
10.Une partie qui s'engage à exécuter une portion du transport mais qui, par la suite, ne remplit pas du tout son engagement, ne devrait pas être favorisée par rapport à une partie dans une situation similaire qui tente de s'acquitter de ses obligations de bonne foi mais échoue par négligence.
一方承诺执行部分运输而完全没有执行,其地位不应比试图善意执行但草率行事处境相近一方更有利。
11.Le programme de négociations de cinq semaines demandé dans le projet de résolution (par. 4) ne s'accorde pas avec l'objectif de voir les négociations de traités menées à un rythme régulier, mesuré et sans précipitation, sans date-limite artificielle et sur une période suffisamment longue pour tenir des consultations interorganisations et se préparer dans les capitales.