2.En cas de naissances multiples, la prestation est doublée pour chaque enfant.
这是颁发给每一个在瑞士落户口新生婴儿或一个未成年儿童养补助.
3.Une fois adopté, l'enfant perd son ou ses nom(s) de famille d'origine.
养后儿童失去其原来姓氏。
4.Il a été établi que les orphelinats et les établissements officiels abritaient beaucoup d'enfants qui n'étaient jamais adoptés.
事实证明,孤儿院和现有容所里有许多没有养儿童。
5.En cas d'adoption, le nom des parents adoptifs s'ajoute à celui que l'enfant porte déjà.
在养时,养儿童名予以保留,其姓氏则改取由养者姓氏组成姓氏。
6.Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour renforcer la protection des droits des enfants adoptés.
委员会欢迎缔约国经采取措施,以便加强保护养儿童权利。
7.Toutefois, il faut tout d'abord que la situation juridique des enfants dont l'adoption est souhaitée permette leur adoption.
然而,养孩子可能性主要取决于养孩子自由法律地位。
8.Ou s'il est la mère ou le père de la personne à adopter et a atteint sa majorité.
− 或是养人母亲或父亲而且成年。
9.Il doit néanmoins, pour se marier ou se donner en adoption, observer les mêmes règles que s'il n'était pas émancipé.
不过,如果是为了结婚或养目,须遵守对未自立未成年人所作规定。
10.Les liens entre l'enfant adopté et sa famille d'origine sont réputés dissous, excepté en tant qu'empêchement de mariage.
养子女与其出生家庭关系即告解除,但婚姻障碍除外(《民法典》第1838条(1))。
11.Il définit le profil du parent adoptif et de l'enfant adopté, ainsi que les effets et les conditions de l'adoption.
它规定养人和养人情况,养效力及其条件。
12.L'enfant adopté était souvent complètement séparé de sa famille biologique et les intentions des personnes adoptant des enfants étaient parfois suspectes.
一个养儿童常常与或她血缘家庭完全割裂开来,而在某些情况下,养儿童人动机是可疑。
13.Le Comité note avec préoccupation que le droit d'un enfant adopté de connaître son identité d'origine n'est pas protégé dans l'État partie.
委员会关切地注意到,养儿童了解自己身份权利在缔约国没有受到保护。
14.Des règles spéciales s'appliquent aux enfants de parents divorcés, aux enfants adoptés, illégitimes et à ceux dont les parents sont impossibles à trouver.
相关专门规定适用于父母离异儿童、养儿童、私生子以及无法找到父母儿童。
15.Selon lui, cet examen fera apparaître un parti pris solidement ancré des juges à son encontre parce qu'il est un adopté adulte.
提出,这将会揭示司法机关对作为成年养人根深蒂固歧视。
16.Ainsi, l'enfant adopté jouit au sein de la famille du ou des adoptants des mêmes droits, devoirs et obligations que l'enfant consanguin (art. 410-A).
这样一来,养孩子在养者家庭里就有象亲生孩子一样权利、责任和义务(第410条A)。
17.En outre, les personnes qui sollicitent l'approbation d'un contrat d'adoption concernant un adulte doivent démontrer qu'il existe des circonstances particulières justifiant l'adoption.
此外,希望其涉及成年养人过继协议得到核准人都需要证明存在作出养决定具体条件。
18.La constitution du lien adoptif assimile le mineur adopté à l'enfant naturel et biologique et entraîne la plénitude des effets de la filiation naturelle.
养关系建立让养未成年人得到与亲生孩子相同对待,引发与自然亲子关系完全一样法律效力。
19.La plupart des milliers de bébés vietnamiens adoptés chaque année par des étrangers le sont par des parents vivant aux États-Unis et en France.
每年国外养越南婴儿达数千名,其中大多数婴儿养父母在美国和法国。
20.Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de réexaminer sa législation et sa pratique en ce qui concerne la possibilité de faire adopter un enfant avant sa naissance.