1.Quand l’île fut sur le point de disparaître, l’Amour décida de demander de l’aide.
就在小岛到了快到被淹没的边缘时,爱情决定请求帮助。
2.Le Gouvernement canadien pense qu'il existe une voie hors de la descente vers l'abîme.
加拿大政府认为,摆脱这种逐渐被淹没的办法确实存在。
3.Les petites communautés insulaires risquent d'être submergées du fait de l'élévation du niveau des océans.
小岛屿社区也遭到被上涨海水淹没的威胁。
4.Des habitants de Bannu, petit village au nord-ouest du Pakistan, attendent une accalmie avant de traverser une route submergée par les inondations.
本努(巴基斯坦西北部的一个小镇)的居民在等待暴雨的停歇,以便穿过被洪水淹没的道路。
5.Les zones côtières sont particulièrement exposées aux risques d'inondation et d'érosion du littoral, qui entraînent une pénurie d'eau douce et l'apparition d'épidémies.
海岸线特别容易受到被淹没和被侵蚀的影响,这还会导致淡水短缺和疾病爆发。
6.La crainte de voir certains de ces États subir des inondations est réelle et, à cet égard, une responsabilité particulière incombe aux pays développés.
一些小岛屿国家能被淹没的担心是真实的,在这方面,发达国家具有特殊责任。
7.De plus, l'énorme volume d'information produit quotidiennement menace de submerger les petits pays comme la Mongolie qui risquent de ne plus pouvoir se faire entendre.
另外,生的大量信息为蒙古这的小国家带来挑战,它的能被淹没在信息的汪洋之中。
8.En fait, ce qui est parfaitement clair désormais pour la Grenade, c'est comment, en un clin d'œil, un pays tout entier peut être réduit à néant.
事实上,格林纳达已经非常痛苦地看到的一点是,整个一个国家被淹没是多么轻而易举的事,也就是眨眼之间。
9.Face à cette situation, les pressions politiques s'accentuent, au Congrès des États-Unis, pour agir unilatéralement afin d'éviter que le pays ne soit submergé par les produits importés.
这种状况导致美国国会内部要求采取单方面行动保护美国不被进口品淹没的政治压力不断增加。
10.7.2.5.13 Le système de chauffage doit être conçu ou réglé de façon que les éléments de chauffage interne ne soient pas alimentés en énergie à moins d'être complètement immergés.
2.5.13 加热系统的设计或控制应使内部加热元件的电源不能在加热元件完全被淹没以外的情况下接通。
11.Au cours des quinze dernières années, les fouilles conduites dans les anciennes cités englouties de Dwarka, Somnath et Poompuhar et autour des îles Lakshadweep ont débouché sur de nouvelles découvertes.
12.Aussi fortes que soient les voix de l'hypocrisie et aussi répandues que soient les notions fausses auxquelles elles adhèrent, les voix de la vérité et du droit ne sauraient être vaincues.
虚伪的无论叫得多高,错误的概念无论表现的多么令人信服,然而真理与公正的是不会被淹没的。
13.L'Argentine, par exemple, a noté qu'un tiers de sa population vivait dans une zone côtière qui se trouvait être la plus exposée aux inondations que provoquerait une élévation du niveau de la mer.
14.Il se peut que les petits États insulaires en développement soient les premiers à subir ces effets, ce qui pourrait aboutir au recul du littoral et à l'éventuelle submersion, dans l'avenir, de vastes superficies de terre.
小岛屿发展中国家能首当其冲,因为这些影响能带来海岸线后退和今后整个陆地能被全部淹没的情况。
15.Le PAM n'a pas seulement coordonné l'aide alimentaire et les opérations, il a également fourni le personnel technique et les moyens permettant de cerner les zones vulnérables et de calculer le nombre de personnes touchées et d'hectares dévastés par les inondations.
16.Nombre d'États insulaires doivent s'attendre à perdre une proportion significative de leur territoire en raison de l'élévation du niveau de la mer et des inondations et certains risquent d'être complètement submergés, perspective qui s'accompagne d'une autre menace : l'apatridie de leur population.
17.Les cas portés à l'attention du Rapporteur spécial ont également trait à des déplacements sous la menace en raison de décisions prises par les autorités d'élever le niveau d'eau de barrages, ce qui a pour résultat de provoquer des inondations et d'exposer des communautés au risque de voir leurs habitations submergées.
18.Confrontées à de mauvaises conditions routières, à des réseaux de communications quasiment inexistants et à la tâche gigantesque de nourrir et d'abriter des milliers de personnes, ces organismes de secours ont terriblement besoin de moyens plus efficaces pour accéder aux zones et aux villages isolés des villes côtières dans le nord-est de la Somalie qui se trouvent pratiquement encore sous les eaux.