1.Sur instructions du Conseil d'administration, le Secrétaire exécutif a renvoyé les réclamations de bidouns au Comité pour examen.
根据理事会指示,执行秘书将“贝都因人”赔提交给本组(小组)审查。
2.Sur instructions du Conseil, on l'a vu, le Comité a joint cette réclamation à celles des bidouns pour examen.
如上所述,奉理事会指示,小组在审查“贝都因人”赔同时,也对这件赔作了审查。
3.Le formulaire de réclamation mentionné plus haut, spécialement conçu pour les réclamations concernant les bidouns, a été communiqué au Koweït.
向科威特提供了上文提到为“贝都因人”赔设赔表。
4.En étudiant ces questions et leurs solutions, il a gardé à l'esprit le caractère humanitaire du programme en faveur des bidouns.
在研究这些问题及其解决办法之时,小组铭记“贝都因人”方案人道主义性质。
5.Toutefois, les trois obus ont manqué leur cible, et l'un d'entre eux a frappé la tente qui abritait les Malalhas, famille de Bédouins palestiniens.
然而,三发炮弹没有击中目标,其中一发却击中巴勒斯贝都因人Malalhas一家住帐篷。
6.Au cours de son examen des réclamations de bidouns, le Comité a découvert un certain nombre de points de fait ou de droit à trancher.
在审查“贝都因人”赔过程中,小组发现了一些实际或法律问题。
7.Les membres de la famille de certains bidouns qui purgent actuellement une peine de prison ont aussi demandé la permission de déposer des réclamations au nom de ces détenus.
一些正在服刑“贝都因人”家属也请求准许表被监禁个人提交赔。
8.Pour appliquer la décision du Conseil aux fins du traitement des réclamations concernant les bidouns, il fallait tout d'abord établir que les différents requérants avaient la qualité de bidouns.
为执行理事会关于处理“贝都因人”赔决定,作为第一步,有必要证实所涉个别赔人为“贝都因人”。
9.Par ailleurs, il a continué de travailler sur un projet novateur ayant pour objet d'améliorer la stabilité économique des communautés bédouines de Cisjordanie et de revitaliser l'artisanat dans le district de Bethléem.
开发划署也继续其关于加强西岸贝都因人社区经济稳定性创新项目,以及振兴伯利恒地区手工业工作。
10.Avant l'examen des réclamations de bidouns, de nouvelles recherches ont été faites sur ordinateur pour déterminer si des requérants du programme en leur faveur avaient précédemment déposé des réclamations auprès de la Commission.
11.Du fait du grand nombre des réclamations déposées en leur nom et du peu de temps disponible pour mener à bien le programme en faveur des bidouns, le Comité a été prié d'adopter une procédure d'examen accélérée.
12.L'Égypte a également évoqué les initiatives visant à améliorer les conditions de vie des Bédouins vivant dans le nord et le sud du Sinaï, où les cultures de plantes servant à la fabrication de drogues illicites se développaient.
埃及还报告了为改善西奈北部和南部地区贝都因人生活条件所作努力,这个地区非法药用作物种植正在蔓延。
13.Il cherche à négocier des solutions avec les Bédouins, il les fait intervenir dans l'établissement des plans de leurs nouvelles villes, mais malheureusement les Bédouins ne sont pas toujours d'accord entre eux sur ce qu'ils veulent.
但遗憾是,贝都因人内部对于需求并不总能达成一致意见。
14.Le Conseil a examiné plus avant la demande faite par la délégation koweïtienne à la séance plénière d'ouverture de la quarante-septième session concernant la présentation tardive d'un certain nombre de réclamations individuelles par les apatrides résidant au Koweït (« Bedoun »).
15.Des résultats de son examen des réclamations de l'échantillon, le Comité conclut que tous les requérants du premier groupe satisfont aux conditions édictées par le Conseil d'administration pour le programme en faveur des bidouns et recommande par conséquent que chacun se voie accorder le montant forfaitaire de USD 2 500.
16.En signant ce formulaire, le (la) requérant(e) autorise le Koweït, par l'intermédiaire de l'Office d'évaluation, à demander et recevoir en son nom le montant forfaitaire de USD 2 500 dans le cas où le Comité conclurait qu'il (elle) remplit les conditions requises pour participer au programme en faveur des bidouns.