Sur instructions du Conseil d'administration, le Secrétaire exécutif a renvoyé les réclamations de bidouns au Comité pour examen.
根据理事会指示,执行秘书将“贝都因人”赔给本组(小组)审查。
Sur instructions du Conseil d'administration, le Secrétaire exécutif a renvoyé les réclamations de bidouns au Comité pour examen.
根据理事会指示,执行秘书将“贝都因人”赔给本组(小组)审查。
Sur instructions du Conseil, on l'a vu, le Comité a joint cette réclamation à celles des bidouns pour examen.
如上所述,奉理事会指示,小组在审查“贝都因人”赔同时,也对这件赔作了审查。
Le formulaire de réclamation mentionné plus haut, spécialement conçu pour les réclamations concernant les bidouns, a été communiqué au Koweït.
向科威特供了上文“贝都因人”赔设计赔表。
En étudiant ces questions et leurs solutions, il a gardé à l'esprit le caractère humanitaire du programme en faveur des bidouns.
在研究这些问题及其解决办法之时,小组铭记“贝都因人”方案人道主义性质。
Toutefois, les trois obus ont manqué leur cible, et l'un d'entre eux a frappé la tente qui abritait les Malalhas, famille de Bédouins palestiniens.
然而,三发炮弹没有击中目标,其中一发却击中巴勒斯贝都因人Malalhas一家住帐篷。
Au cours de son examen des réclamations de bidouns, le Comité a découvert un certain nombre de points de fait ou de droit à trancher.
在审查“贝都因人”赔过程中,小组发现了一些实际或法律问题。
Les membres de la famille de certains bidouns qui purgent actuellement une peine de prison ont aussi demandé la permission de déposer des réclamations au nom de ces détenus.
一些正在服刑“贝都因人”家属也请求准许他们代表被监禁个人赔。
Pour appliquer la décision du Conseil aux fins du traitement des réclamations concernant les bidouns, il fallait tout d'abord établir que les différents requérants avaient la qualité de bidouns.
执行理事会关于处理“贝都因人”赔决定,作第一步,有必要证实所涉个别赔人“贝都因人”。
Par ailleurs, il a continué de travailler sur un projet novateur ayant pour objet d'améliorer la stabilité économique des communautés bédouines de Cisjordanie et de revitaliser l'artisanat dans le district de Bethléem.
开发计划署也继续其关于加强西岸贝都因人社区经济稳定性创新项目,以及振兴伯利恒地区手工业工作。
Avant l'examen des réclamations de bidouns, de nouvelles recherches ont été faites sur ordinateur pour déterminer si des requérants du programme en leur faveur avaient précédemment déposé des réclamations auprès de la Commission.
在审查“贝都因人”赔之前,作了进一步电子搜,以便弄清“贝都因人”方案中赔人先前是否曾向委员会过赔。
Du fait du grand nombre des réclamations déposées en leur nom et du peu de temps disponible pour mener à bien le programme en faveur des bidouns, le Comité a été prié d'adopter une procédure d'examen accélérée.
由于“贝都因人”赔件数很多以及“贝都因人”方案完成面临着时间限制,小组被请求采用快速程序审查“贝都因人”赔。
L'Égypte a également évoqué les initiatives visant à améliorer les conditions de vie des Bédouins vivant dans le nord et le sud du Sinaï, où les cultures de plantes servant à la fabrication de drogues illicites se développaient.
埃及还报告了改善西奈北部和南部地区贝都因人生活条件所作努力,这个地区非法药用作物种植正在蔓延。
Il cherche à négocier des solutions avec les Bédouins, il les fait intervenir dans l'établissement des plans de leurs nouvelles villes, mais malheureusement les Bédouins ne sont pas toujours d'accord entre eux sur ce qu'ils veulent.
但遗憾是,贝都因人内部对于他们需求并不总能达成一致意见。
Le Conseil a examiné plus avant la demande faite par la délégation koweïtienne à la séance plénière d'ouverture de la quarante-septième session concernant la présentation tardive d'un certain nombre de réclamations individuelles par les apatrides résidant au Koweït (« Bedoun »).
理事会还进一步审议了科威特代表团在第四十七届会议全体会议开幕式上出一项请求,其中要求延迟出科威特境内无国籍人士(贝都因人)若干个人赔。
Des résultats de son examen des réclamations de l'échantillon, le Comité conclut que tous les requérants du premier groupe satisfont aux conditions édictées par le Conseil d'administration pour le programme en faveur des bidouns et recommande par conséquent que chacun se voie accorder le montant forfaitaire de USD 2 500.
在对样本赔进行审查结果基础上,小组断定,这第一组赔中所有赔人都符合理事会关于“贝都因人”方案资格标准,因此建议向该组中每个赔人供2,500美元固定数额赔偿金。
En signant ce formulaire, le (la) requérant(e) autorise le Koweït, par l'intermédiaire de l'Office d'évaluation, à demander et recevoir en son nom le montant forfaitaire de USD 2 500 dans le cas où le Comité conclurait qu'il (elle) remplit les conditions requises pour participer au programme en faveur des bidouns.
赔人通过在赔表上签名,还授权科威特通过评定总署在一旦小组认定赔人有资格参加“贝都因人”方案情况下代表赔人申请并领取2,500美元固定赔偿金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。