Et, finalement, peut-être à votre déception, je dirai que lorsque nous n'avons pas les feux de la rampe nous faisons parfois du meilleur travail. Un engagement à la modestie.
最后,或许令委员失望是,我要说,作为温和证据,有时,当我们最时候,我们工作做得最好。
Et, finalement, peut-être à votre déception, je dirai que lorsque nous n'avons pas les feux de la rampe nous faisons parfois du meilleur travail. Un engagement à la modestie.
最后,或许令委员失望是,我要说,作为温和证据,有时,当我们最时候,我们工作做得最好。
Il s'est présenté comme un homme au-dessus de la mêlée des exécutants, un noble dirigeant dont l'unique désir est de venir en aide aux pauvres et aux opprimés contre les tyrans qui les gouvernent.
他把自己描绘为凡事纷扰;是一位崇高领导人,唯一愿望是帮助穷人和被压迫者反抗统治他们暴君。
À l'époque, l'état de droit ne servait plus à administrer la justice, ce qui nous montre que dès que l'homme perd de vue ses aspirations transcendantes, il se réduit rapidement lui-même, ainsi que les autres, à l'état d'objet, de chiffre, voire de marchandise.
法治在当时不再是促进申张正义一个工具,这使我们意识到:人们一旦置其理想不顾,快将自己和他人降格为一种物体,一个数字,甚至一种纯粹商品。
Ma délégation est convaincue que le seul moyen qui existe pour renforcer l'action de l'Organisation des Nations Unies contre le terrorisme international est d'assigner cette tâche à un organe permanent, professionnel et impartial qui siègerait au centre de la structure organique de cette institution.
我国代表团深信,加强联合国反国际恐怖主义行动唯一途径是将这项任务交给在本机构中具有核心地位、立场专业常设机构。
Ils jouissent de l'égalité devant les tribunaux, et ont droit à ce que leur cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial établi par la loi, et qui décidera du bien-fondé de toute accusation en matière pénale et des contestations portant sur leurs droits et obligations de caractère civil.
外侨在法院和法庭内享有平等待遇,并且有权在依法设立公正、主管法庭中就任何刑事控诉或法律诉讼权利和义务确定问题进行公正、公开审讯。
Ils jouissent de l'égalité devant les tribunaux, et ont droit à ce que leur cause soit entendue équitablement et publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial établi par la loi, et qui décidera du bien-fondé de toute accusation en matière pénale et des contestations portant sur leurs droits et obligations de caractère civil.
外侨在法院和法庭内享有平等待遇,并且有权在依法设立公正、主管法庭中就任何刑事控诉或法律诉讼权利和义务确定问题进行公正、公开审讯。
Il n'a pas été envoyé d'observateurs internationaux officiels, mais la plupart des sources indépendantes, y compris les médias locaux et internationaux et une « présence » de quatre membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) ont mis en doute les chiffres officiels faisant état d'un taux de participation de 60,5 %, le situant pour leur part entre 10 et 20 %.
没有正式国际观察员观察选举情况,但是,包括当地与国际新闻媒体及由四国组成加勒比共同体(加共体)代表在内立场最来源都怀疑官方60.5%投票率,并估计此一比率应为10%至20%。
Le Mexique estime que, puisqu'il s'agit du seul organe supranational à caractère universel et compte tenu de l'importance de la responsabilité que lui confère la Charte et le fait que le Conseil agit au nom de tous les États Membres des Nations Unies, le respect des limites qu'impose la Charte est encore plus important pour le Conseil que pour tout autre organe.
墨西哥认为,鉴国际法院是唯一普遍和机构,而且考虑到《宪章》赋予它各项责任深远性质以及安理代表全体员国采取行动事实,尊重《宪章》规定限制对安理来说,较之任何其他机构更为重要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。