Comparées à d'autres types d'entreprises, beaucoup de coopératives arrivent à fonctionner efficacement dans des localités isolées et économiquement marginalisées.
与其他类型业相比,许合作社能够在经济上被边缘化边远地区有效地运作。
Comparées à d'autres types d'entreprises, beaucoup de coopératives arrivent à fonctionner efficacement dans des localités isolées et économiquement marginalisées.
与其他类型业相比,许合作社能够在经济上被边缘化边远地区有效地运作。
Les PME devaient surmonter rapidement tous les obstacles qui les empêchaient d'utiliser le financement électronique si elles ne voulaient pas être marginalisées dans les activités commerciales internationales.
中小业必须迅速克服在使用电子金融方面任何障碍,免在国际贸易和商业中被边缘化。
IMSCO œuvre à l'éradication de la pauvreté et de l'apartheid économique entre le Nord et le Sud, ainsi qu'en faveur de l'institution d'un nouvel ordre économique international.
国际种族共有文化组织是一个为边缘化土著人民和流落在外人民提供服务和联系机构,它将发展中和发达业与培育商业文化相关项目联系起来,并利用有限资源尽一切努力帮助实现联合国千年发展目标。
S'ils ne simplifient pas les démarches bureaucratiques à suivre pour créer une société, bien des pays en développement resteront à la traîne et en marge de la mondialisation.
如果不简化建立业官僚程序和规则,许发展中国家将会远远落后,并在全球化进程中仍然处于边缘地位……。
Afin d'éviter la marginalisation, le rapport contenait, entre autres, des suggestions concernant le développement des entreprises, la mise au point et le transfert de techniques, l'appui au commerce, l'accès aux marchés et l'APD.
为了克服边缘化,该报告除其他外建议发展业、发展技术和技术转让、贸易支助、市场准入和官方发展援助。
Les technologies de l'information et de la communication ont été introduites dans des collectivités déshéritées et marginalisées pour permettre aux membres des collectivités d'acquérir des compétences et de les mettre au service d'activités d'entreprise.
信息和通信技术引入贫困和边缘化社区,便扶持和培养个人和社区能力及将信息和通信技术用于业经营活动。
De même, si l'on facilite l'embauche et le licenciement des salariés, les entreprises sont plus disposées à engager des jeunes et des femmes, qui sont souvent les membres les plus marginalisés de la société.
同样,也便于能招募和辞退劳工,这就使业能更加有准备地去招收年轻人和妇女;年轻人和妇女经常是生活在社会更边缘一些人。
Des fonds ont été débloqués afin de recapitaliser les grandes banques et le marché des valeurs, de stabiliser le secteur immobilier, de soutenir les petites et moyennes entreprises et d'augmenter les allocations sociales et les retraites des catégories les plus marginales.
资金已经,调整主要银行和金融证券市场资本,稳定房地产市场,支持中小型业,并增加对社会边缘群体社会福利和养老金支付。
Des projets comme Enterprise Mongolia et des programmes pilotes de lutte contre la pauvreté dans les villes sont conçus pour mieux atteindre des groupes marginalisés en facilitant le dialogue entre les autorités locales et les citoyens et en développant les capacités des collectivités locales.
制定“业蒙古”和城市贫穷试点方案这样项目,其目在于通过推动地方当局与市民政策对话及当地社区能力建设来改善对边缘群体外联。
L'UNRWA contribue à la mise en valeur des ressources humaines par la constitution de microentreprises, la création d'emplois, l'atténuation de la pauvreté, la démarginalisation des femmes et la promotion d'une croissance économique par l'octroi de crédits aux réfugiés palestiniens et à d'autres catégories défavorisées.
近东救济工程处促进人力资源开发,办法是通过发展微型业,创造就业机会,减轻贫穷,赋予妇女权力,及通过向巴勒斯坦难民和社区其他边缘部门提供信贷来促进经济增长。
Dans le cadre du soutien aux secteurs économique et financier, 15 milliards de dollars ont été alloués pour stabiliser le marché immobilier, aider les petites et moyennes entreprises locales et accroître les revenus des groupes socialement marginalisés grâce à l'augmentation des avantages sociaux et des pensions de retraite.
为了支持经济和金融部门,我们已经划拨150亿美元用于稳定房屋市场,支持地方中小业,并通过增加社会福利和养老金给付,提高社会边缘群体收入。
Ces prêts améliorent la qualité de vie des personnes dans les ménages, des petits commerçants et des propriétaires de microentreprises; soutiennent l'emploi; réduisent le chômage; donnent aux femmes des moyens d'être autonomes et offrent aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux la possibilité de se procurer des revenus.
这种信贷可提高住户、小业经营者和微型业家生活质量;持续提供就业机会;降低失业率;减轻贫困;赋予妇女权力;为巴勒斯坦难民及其他贫穷及边缘群体提供赚取收入机会。
Ces prêts améliorent la qualité de vie des ménages, des propriétaires de petites entreprises et des microentreprises, soutiennent l'emploi, réduisent le chômage, atténuent la pauvreté, permettent aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et offre aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux la possibilité de se procurer des revenus.
这种信贷可提高住户、小业主和微型业家生活质量;持续提供工作机会;减少失业;减少贫穷人数;赋予妇女能力及为巴勒斯坦难民及其他贫穷及边缘群体提供创收机会。
Il le prie également de dispenser des cours de formation et de recyclage aux femmes qui n'ont pas d'emploi, notamment à celles des groupes marginalisés, de consentir des crédits aux femmes qui sont à la tête d'une entreprise ou veulent créer leur propre société et d'accorder des avantages sociaux aux travailleuses familiales non rémunérées.
委员会请缔约国为失业妇女、包括处于社会边缘地位妇女群体提供培训和再培训,向女业家和希望自办业人发放贷款,及向无薪家庭帮工提供社会保障福利。
Mme Dairiam demande - au sujet de l'article 11 de la Convention - quelles mesures sont prises en vue d'influer sur l'impact négatif que peuvent avoir les grandes industries, qui monopolisent les ressources productives et écartent les pauvres et les plus défavorisés; il s'agit, ajoute l'oratrice, de faire en sorte que ces catégories démunies ne soient pas encore plus marginalisées.
Dairiam女士询问,有关第11条,印度正在通过什么手段来监测某些大型业夺去生产资源并使穷人和弱势人群流离失所负面影响,确保穷人和弱势人群不会进一步边缘化。
Le produit a pris de l'importance à mesure que l'économie de la Cisjordanie et de Gaza plongeait dans la récession et que se développaient les entreprises du secteur non structuré, devenues sources de revenus pour les ouvriers au chômage, les jeunes en proie au découragement et les ménagères et autres catégories de victimes de la marginalisation économique et de la pauvreté.
随着西岸和加沙经济收缩,非正规业蓬勃兴起,为失业工人、灰心青年人、家庭主妇及其他面临经济边缘化和贫穷问题人创造收入,这一产品更加重要。
Trois objectifs principaux ont été définis : favoriser l'essor de nouvelles industries et de nouvelles entreprises; optimiser les retombées du tourisme en encourageant la gestion locale des entreprises liées à ce secteur et en créant des emplois locaux; et promouvoir une croissance économique qui soit équitable et axée sur les défavorisés, afin d'assurer que les groupes marginalisés d'un point de vue économique font l'objet d'une action ciblée.
特别是提出下三个目标:鼓励新型工业和商业活动增长;尽量增加旅游业收入,部办法是鼓励旅游业地方所有权和创造地方就业机会;并提倡公平和“有利于穷人”经济增长,保证处于经济边缘地位群体受益。
Trois objectifs principaux ont été définis : a) favoriser l'essor de nouvelles industries et de nouvelles entreprises; b) optimiser les retombées du tourisme en encourageant la gestion locale des entreprises liées à ce secteur et en créant des emplois locaux; et c) promouvoir une croissance économique qui soit équitable et axée sur les défavorisés afin d'assurer que les groupes marginalisés d'un point de vue économique font l'objet d'une action ciblée.
特别是提出下三个目标:(a)鼓励新工业和商业活动增长;(b)尽量增加旅游业收入,部办法是鼓励旅游业地方所有权和创造地方就业机会;并(c)提倡公平和“有利于穷人”经济增长,保证处于经济边缘地位群体受益。
À cet effet, il accorde des prêts aux entreprises et aux ménages (prêts à la consommation et au logement) afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés de Palestine et à d'autres groupes pauvres ou marginaux vivant à proximité la possibilité de gagner leur vie. Les objectifs du programme sont les suivants
这项目标是通过下列措施来实现:提供业贷款、家庭消费贷款和住房需要贷款,从而提高户主、小商业主和微型业家生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、增强妇女能力及为巴勒斯坦难民、其他处境相似穷人和边缘群体提供创收机会。
声明:上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。