Debemos ir resolviendo los problemas en forma apropiada y por orden de urgencia.
我们应当以适当的式,分清轻重缓急逐解决那些问题。
Las personas que pudieron presentar pruebas documentales suficientes que fundamentasen en principio sus alegaciones fueron remitidas a una segunda terminal de selección, en la que se realizó un estudio caso por caso para decidir si se concedía una entrevista.
能够提出初步文件证据来证明其说法的人,被转到第二甄别站,之后在该甄别站逐审查,以确定是否应当询问。
Las preferencias en un solo sentido son, entre otras, los planes del Sistema Generalizado de Preferencias, la iniciativa “Todo menos armas” de la Unión Europea y las preferencias acordadas en virtud de los sucesivos acuerdos de Lomé y de Cotonú.
单向优惠包括普遍优惠制(普惠制)、欧盟“除武器之外的一切产品”倡议以及根据逐《洛美协定》和《科托努协定》商定的优惠。
El Grupo adoptó los criterios de resarcibilidad y las metodologías de valoración establecidos por el Grupo de la categoría "C" para este tipo de pérdidas en su tercer informe y en consecuencia ha examinado individualmente las reclamaciones de la cuarta serie para determinar su resarcibilidad.
小组采用“C”类小组在《第三批索赔报告中》为这索赔类型确定的可赔偿性标准和估价法。 56 小组依照这些法对第四批中的索赔逐审查,以确定可赔偿性。
Además, dos de las nueve reclamaciones no resarcibles por pérdidas C8-comerciales fueron examinadas individualmente con arreglo a la metodología establecida de la categoría "C" ya que los reclamantes no indicaron en sus formularios de reclamación que sus empresas estuvieran situadas en el Iraq o en Kuwait.
此外,根据确定的“C”类法,对9件不具可赔偿性的C8-商业损失索赔中的2件逐审查,因为索赔人在索赔表上未注明公司位于伊拉克或科威特。
Se realizó una evaluación individual de todos los centros de atención primaria de la salud de las cinco zonas a fin de evaluar las pautas de asignación de recursos y la entrada y salida de pacientes, así como las necesidades de reasignación de recursos humanos y materiales.
在五作业区,对所有初级保健设施逐评估,以评估资源分配和病人流动的模式,并评估重新调配人力物力资源的必要性。
Habida cuenta de la importancia de satisfacer las necesidades y las condiciones particulares de los pueblos de los territorios no autónomos, convendría abordar cada caso por separado, porque mediante este planteamiento se podría tener presente el nivel de desarrollo de los distintos territorios y avanzar efectivamente hacia su libre determinación.
他知道重要的是要符合非自治领土人民的需要和特定条件,因此希望能采取逐解决问题的针,因为这能考虑每领土的步和发展水平,使它们能在自决的道路上真正向前迈。
Deben adoptarse medidas decisivas para otorgar a la Asamblea General atribuciones a fin que examine en cada caso por separado las resoluciones del Consejo de Seguridad que tienen efectos directos sobre la paz y la seguridad internacionales, inclusive resoluciones sobre el uso de la fuerza armada y la imposición de sanciones.
应当采取明确的措施赋予大会逐审议对国际和平与安全有直接影响的安全理事会决议的权力,包括关于使用武力和实施制裁的决议。
Al abordar la cuestión de la reducción de los riesgos de desastre, los Estados, las organizaciones regionales e internacionales y otros agentes interesados deben tomar en consideración las actividades esenciales enumeradas en relación con cada una de estas cinco prioridades e implementarlas de manera acorde con sus propias circunstancias y capacidades.
在处理减少灾害风险问题时,国家、区域组织和国际组织以及其他有关为者应逐考虑上述五重点所列的主要活动,并应根据自己的情况和能力予以适当落实。
En el Seminario también se evaluó la situación en los territorios no autónomos, en especial su evolución constitucional hacia el autogobierno y la libre determinación, con miras a elaborar, en colaboración con las Potencias administradoras y los representantes de los territorios no autónomos, un programa de trabajo constructivo, propio de cada caso, para la descolonización de esos Territorios.
讨论会也将评估非自治领土的情况,特别是其政体向自治的和自决演变程,以便与各管理国和非自治领土的代表合作,逐为非自治领土制定建设性工作案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。