Lo más preocupante es que el gobierno oculte la verdad.
最令人担心的事是政府真相。
Además, a juicio del autor, aun cuando la declaración escrita contiene las dos acusaciones de amenazas de muerte que acarrearon su condena, ello no justifica en absoluto que se le haya, según afirma, ocultado dicho documento.
此外,他认为,即使书面陈述中提出两项有关死亡威胁的指控,也正是这些指控导致判定他有罪,但这丝毫不能证明他所指称的对他文件是有道理的。
Al menos cuando el Estado que expulsa tiene escasa voluntad y capacidad limitadas para seguir de cerca las consecuencias, el resultado podría ser que las autoridades del país receptor tuvieran amplio margen para cometer y encubrir actos de tortura y malos tratos.
至少是会发生这种情况:如果驱逐寻庇护者的国家缺乏适当监测驱逐后果的意志和能力,那么接受国当局就会大有机会从事和虐待和酷刑。
México indicó que la adquisición del producto del delito se hallaba tipificada como delito, con el elemento mental del conocimiento previo tal como lo estipula el artículo 6 y un elemento adicional de finalidad (el propósito de ocultar el origen, ubicación y destino de los bienes).
墨西哥指出,收益的获得被确立为犯罪,但是须有第6条所规定的明知的认识素和另一个目的素(为了财产的来源、所在地和目的地)。
A su vez consideramos que esta Comisión debería examinar a fondo y tomar medidas reales para impedir que algunos países continúen desarrollando y empleando armamentos convencionales cada vez más sofisticados y mortíferos que causan los llamados daños colaterales, frase tras la cual se trata de ocultar las víctimas inocentes.
我们还认为,第一委员会应认真审议并采取切措施,制止某些国家研制和使用日渐先进和杀伤力日趋重大的常规武器,这些武器造成了所谓的附带伤害,而“附带伤害”正是用以无辜受害者的用语。
En ese contexto, es posible que haya que adoptar medidas concretas para amparar la identidad u otros aspectos de la vida privada de las víctimas, entre otras cosas, manteniendo la confidencialidad de las actuaciones, lo que conlleva excluir a los representantes de los medios de información o imponer límites a la difusión de información.
关于这一点,可能需一些具体措施来受害者的身份或者保护受害者的私,包括对诉讼保密,不让媒体人员采访,或对信息的披露做出限制规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。