有奖纠错
| 划词

Terminó una obra con destreza.

他动作巧妙

评价该例句:好评差评指正

El quid será encontrar la senda entre los diversos intereses de los Estados Miembros.

是如何巧妙地在会员国不同益之间找出办法。

评价该例句:好评差评指正

La Unión Europea quiere agradecer una vez más al Embajador Wenaweser de Liechtenstein sus hábiles e incansables esfuerzos por alcanzar la conclusión del Protocolo.

欧洲联盟要再次感谢列支敦士登韦纳韦瑟大使在敲定该议定书方面所做巧妙而不懈努力。

评价该例句:好评差评指正

El desafío de mantener las áreas históricas que son, al mismo tiempo, espacios habitacionales socialmente inclusivos se reconoció como un tema que necesita ser manejado cuidadosamente.

与会者认识到,要维持同时是具有社会包容住地点历史区域这个难,是一个需要巧妙处理

评价该例句:好评差评指正

Su significado puede ser tergiversado fácilmente por aquellos que no desean la igualdad real y, a ese respecto, le preocupa la utilización aparentemente indiscriminada del término de los informes del Estado parte.

其含义会被那些不想实现真正平等巧妙、恶意地加以于这一点,她对缔约国报告显然不加区分地使这些术语感到切。

评价该例句:好评差评指正

Quisiera expresar mi agradecimiento a los Presidentes de los distintos grupos y a los Representantes Permanentes por sus declaraciones, en las que recordaron y describieron muy bien las numerosas hazañas de un poderoso hombre de paz.

我也谨向各集团主席以及各位常驻代表发言表示感谢和赞赏,他们在发言中热情回顾并巧妙描述了一位和平伟人众多功绩。

评价该例句:好评差评指正

Sea que la corrupción se considere aguda, burda, endémica, sistemática, refinada o sofisticada, siempre engendra la negación de todos los derechos humanos, en especial los económicos, sociales y culturales, y tiene consecuencias negativas especialmente para los pobres.

无论腐败是严重、赤裸裸、普遍、系统巧妙还是冠冕堂皇,腐败都会造成对经济、社会和文化权等所有权剥夺,而且主要对穷人造成消极影响。

评价该例句:好评差评指正

Puesto que la gestión de conferencias es un proceso muy dinámico, determinado por la naturaleza de los trabajos del mecanismo intergubernamental, y habida cuenta de las contradicciones inherentes entre los cuatro objetivos del mandato de la Asamblea General, el Departamento debe establecer un equilibrio delicado entre ellos y lograr resultados que redunden en beneficio del buen funcionamiento del mecanismo intergubernamental.

由于受制于政府间机制工作质,又由于大会所规定四项目标之间存在着内在矛盾,会议管理是一个非常动态过程,因此大会部必须巧妙兼顾各项目标,取得最有于政府间机制顺运转成效。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


紧急呼救, 紧急降落, 紧急情况, 紧接的, 紧接着, 紧紧, 紧紧缠住, 紧紧缠住的, 紧紧抓住, 紧勒喉咙,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

作家人

Imagina un estadounidense que describía magistralmente la vida y costumbres de China.

象一下,一个美国人地描述了国的生活和习俗。

评价该例句:好评差评指正
El Comidista en EL PAÍS

Juega muy inteligentemente la baza de no tener base de galletas; todo crema, todo queso.

蛋糕胚的缺失发挥了很的作用,全都是奶油和奶酪。

评价该例句:好评差评指正
现代西班牙语第三册

Era un cuentista original y sabía armonizar la simpleza argumental con la complejidad estructural.

他是一位独特的短篇小说家,总能将情节的简单性和结构的复杂性地结合一起。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

No lo hizo de una forma prolija.

他没有以一种的方式做到这一点。

评价该例句:好评差评指正
Friends

Me parece muy ingenioso como se hace la trivia.

我发现琐事的完成方式非常

评价该例句:好评差评指正
西班牙语专四听力理解篇

Su autor lo adaptó para hacerlo más cercano a la gente común y corriente dándole una personalidad bromista e ingeniosa.

它的作者对其进行了改编,使其更接近普通人,使其具有恶作剧和的个性。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Muchos carecían de entrenamiento, pero las ingeniosas tácticas de Espartaco los convirtieron en una verdadera guerrilla.

许多人缺乏训练,但斯巴达克斯的战术使他们成为真正的游击队员。

评价该例句:好评差评指正
揭秘生产线

Es en este momento que los cristales de hielo comienzan a formarse, mientras la mezcla se bate hábilmente, creando burbujas de aire.

此时冰晶开始形成,同时混合搅拌,产生空气泡。

评价该例句:好评差评指正
El Símbolo Perdido 失落的秘符

Pocos hombres conocían su existencia... Y todavía menos conocían su impresionante poder o la ingeniosa forma mediante la que había sido escondido.

只有寥寥数人知道那东西的存......更少有人知道它那令人敬畏的威力和藏匿的方法。

评价该例句:好评差评指正
Educasonic睡前听故事

Y se deshizo en alabanzas de la tela que no veía y ponderó su entusiasmo por aquellos hermosos colores y aquel soberbio dibujo.

因此他就把他完全没有看见的布称赞了一番,说他对这些美丽的色彩和的花纹感到很满意。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Era tan precisa la coordinación de sus movimientos que no parecían dos hermanos sentados el uno frente al otro, sino un artificio de espejos.

两人动作起来是那么协调,仿佛不是面对面坐着的两兄弟,而是一种的镜子装置。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

De haberse tratado de otro hombre de Avonlea, la señora Rachel, atando cabos diestramente, podría haber contestado ambas preguntas con bastante acierto.

如果是另一个来自埃文利的男人,雷切尔夫人地将这些点联系起来,就可以非常正确地回答这两个问题。

评价该例句:好评差评指正
作家人

Su vida fue una búsqueda fallida y constantes de la belleza, al igual que sus poemas en los que volcaba de forma magistral todos sus tormentos.

他的生活是一个失败却仍不断寻找美的过程,就像他的一样,他地倾诉了他所有的苦恼。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Pues el mío -respondió don Quijote- ni es imposible ni disparatado, sino el más fácil, el más justo y el más mañero y breve que puede caber en pensamiento de arbitrante alguno.

“我的建议既不是不可能实现的,也不是胡说八道,”唐吉诃德说,“而是最简易可行的,是任何人也不到的办法。”

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Los decrépitos abogados vestidos de negro que en otro tiempo asediaron al coronel Aureliano Buendía, y que entonces eran apoderados de la compañía bananera, desvirtuaban estos cargos con arbitrios que parecían cosa de magia.

身穿黑衣服的老朽的律师们,从前曾经围着奥雷连诺上校打转,现却代表香蕉公司的利益,好象耍魔术一样地驳斥了工人们的控诉。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Después se supo que había jurado el Duque que si a él no le lavaran como a don Quijote, había de castigar su desenvoltura; lo cual habían enmendado discretamente con haberle a él jabonado.

事后才得知,原来公爵觉得如果不像唐吉诃德那样也给他洗洗脸,侍女们肯定会因为她们的恶作剧而受到惩罚。既然同样为公爵洗了脸,事情就可以地掩饰过去了。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

A lo largo de la historia muchas personas, entre ellas persas, árabes y de la india, han diseñado pruebas muy ingeniosas y el de pitágoras es de los teoremas con más demostraciones diferentes.

纵观历史,包括波斯人、阿拉伯人和印度人内的许多人都设计了非常的证明,毕达哥拉斯定理是证明最不同的定理之一。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Al retirarse, Elizabeth, en la soledad de su aposento, meditó sobre el bienestar de Charlotte y sobre su habilidad y discreción en sacar partido y sobrellevar a su esposo, reconociendo que lo hacía muy bien.

大家散了以后,伊丽莎白孤单单地房间里,不由得默默起了夏绿蒂对于现状究竟满意到什么程度,驾御丈夫的手腕到什么程度,容忍丈夫的肚量又大到什么程度。她不由得承认,一切都安排得非常好。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

Basta con ver cualquier empresa, sea industrial, comercial o financiera, cualquier oficina, administrativa, turística o de otra índole para enterarse de la comodidad, eficiencia, precisión y hasta creatividad que depara el ingenioso artefacto a las actividades humanas.

只要去任何一家公司看看,无论是工业的,商业的还是金融的,或者前往任何一个办公室,无论是行政方面、旅游方面还是其他领域,都可以看到这台的设备,给人类活动带来的便利、高效、精确性乃至创造性。

评价该例句:好评差评指正
双语读《时间的针脚》

Volvía, se reía sin pudor de la volatilidad de su fortuna, y mano a mano con la dueña, ingeniaba la reconstrucción de viejos modelos para hacerlos pasar por nuevos alterando cortes, añadiendo adornos y recomponiendo las partes más insospechadas.

每次来的时候都毫不介意地自嘲自己财运不济,然后跟马努埃拉女士两人把以前的旧衣服地改造成最新潮的时装,改变几处裁剪、添加一些装饰或者最不起眼的地方重新组装。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


紧身衣, 紧缩, 紧缩开支, 紧缩政策, 紧贴的, 紧握, 紧要, 紧要关头, 紧张, 紧张不安,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接