1.11 Les élections aux sièges de la Chambre des représentants étaient encore plus âprement disputées.
1.11. 竞选扩展到较低众议院,那里
角逐更加激烈。
16.Au premier rang de ces problèmes, on compte « l'effritement de la crédibilité » et « la perte de légitimité » de la Commission, qui sont âprement ressentis dans mon pays et qui sont malheureusement devenus une caractéristique de cet organe aux yeux de l'opinion publique en général.
16.首先是委员会“可信度下降”
“缺乏合法性”,我国对此有深切
感受,可悲
是在广大公众心目中这些已成为该机构
特征。
17.Des attaques, telles que celles que nous avons vu à New York, à Washington et en Pennsylvanie n'ont pas seulement une incidence sur les personnes directement visées mais sur le monde entier. Elles mettent en péril la confiance et la sécurité que nous défendons si âprement.
17.我在纽约,华盛顿特区
宾夕法尼亚所目睹
袭击
仅影响那些成为直接目标
人,它影响整
世界,使我
努力保护
信心
安全受到损害。
18.Cela s'explique par plusieurs facteurs, notamment la présence des forces d'intervention de la MUAS, le fait qu'une grande partie des habitants des zones âprement contestées ont fui vers les camps de personnes déplacées et de réfugiés, la pression exercée par la communauté internationale et le regroupement, effectué par les belligérants, des zones sous leur contrôle.
18.冲突程度较低是若干因素造成,包括非盟驻苏特派团部队
存在、大部分居民逃离了高度争夺
地区,进入了收容境内流离失所者
营地
难民营、国际社会
压力、以及冲突各方巩固了它
所控制
地区。
19.En effet, le document final intitulé « Nouvelles initiatives de développement social », âprement négocié, tout en réaffirmant le rôle essentiel des gouvernements nationaux dans la réalisation du développement social, n'en souligne pas moins la responsabilité de la communauté internationale dans le contrôle d'une mondialisation à double vitesse, dans les traitements de la crise de la dette, de l'accès au marché des produits d'exportation des pays du Sud ainsi que de l'accroissement substantiel et qualitatif de l'aide publique au développement.
19.题为“促进社会发展进一步倡议”
最后文件是坚持
懈
谈判
结果,该文件在重申国家政府在实现社会发展中所发挥
核心作用
同时,同样大力强调国际社会在控制这种双速度
全球化、债务危机管理、南方国家出口
市场准入
大幅度增加官方发展援助方面
责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
8.L'Europe reste un champ de bataille idéologique, qui sera âprement disputé jusqu'aux élections européennes de juin prochain ; ce sera le test ultime des rapports de force sur le continent, et la Slovaquie résonne comme un signal d'alarme.
欧洲仍然是个意识形态战场,在明年六月欧洲选举之前, 这
领域
争夺将会非常激烈;这将是对非洲大陆力量平衡
终极考验,斯洛伐克听起来像是
个警钟。机翻
9.Les positions qui sont les nôtres sur chacun de ces sujets, qui ont pu être naguère âprement contestées, mais qu'aujourd'hui les événements justifient toutes à l'évidence, nous avons à les soutenir pour l'équilibre et pour la paix du monde.
我们在这些问题上立场可能曾经受到激烈争论,但今天
事件显然证明了这
切,我们必须为了世界
平衡与和平而支持这些立场。机翻
10.Mme Rousseff, 66 ans, a remporté ce qui était considéré comme l'élection présidentielle la plus âprement disputée du Brésil en deux décennies, tandis qu'un ralentissement économique a donné au PSDB pro-entreprise l'occasion de faire des progrès dans sa campagne.
66 岁罗塞夫女士赢得了被认为是巴西 20 年来最
苦
总统选举,而经济低迷让亲商
PSDB 有机会在他
竞选活动中取得进展。机翻