有奖纠错
| 划词

65.Ils creusent doucement le sol avec la pelle.

他们小心翼翼地用小铲将地面一层层刮去。

评价该例句:好评差评指正

La vie est comme un oignon, on retient toujours ses larmes en l'épluchant.

生命就是一个洋葱,我们泪汪汪,一层层剥开它。

评价该例句:好评差评指正

La pêche hauturière au grand filet dérivant.

型海洋水层层流网捕鱼。

评价该例句:好评差评指正

Or, le programme de DDRR s'est heurté à d'innombrables difficultés.

然而,复员方案充满了层层困难。

评价该例句:好评差评指正

Il fut conçu par empilement de volumes protégés par une grande enveloppe blanche en forme de coquillage.

外观设计源自层层堆叠卷帙,这些卷帙由贝壳形白色顶篷保护着。

评价该例句:好评差评指正

Les différents éléments interdépendants qui soutiennent une institution multilatérale telle que l'ONU doivent être modifiés et renforcés.

支撑着联合国这样一个多边机构相互联系层层结构必须予以改进和加强。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, quand les bateaux se passent, le calme est rompu, et leurs ombres coupés en mille fragments, formant une tableau abstraite.

然而,一阵摩托艇船屋驶过,都会让泛着涟漪水波,将投影层层割离,变幻出一幅幅扑朔迷离图画。

评价该例句:好评差评指正

La sécurité - ou son absence - affecte en effet de façon fondamentale tous les aspects de la vie en Iraq aujourd'hui.

安全局势----是缺乏安全局势----根本上影响到今天伊拉克人生活层层面面。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, il faut établir un cadre des responsabilités qui soit applicable et qui prévoie un rapport hiérarchique clair avec le Secrétaire général.

但是,有两项目标迄今尚未实现,一是必须建立可行问责制,,明确向秘书长报告层层问责框架。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette atmosphère chargée de nuages, l'État du Qatar n'a de cesse de rechercher le meilleur moyen de sortir de cette crise funeste.

层层战争风云中,卡塔尔国一向谋求以最好方法摆脱这一不祥危机。

评价该例句:好评差评指正

Le mécanisme qui met à l'épreuve cette chaîne de commandement est la capitalisation boursière, ou plus simplement le cours de l'action de l'entreprise.

公司在资本市场上总值,简单地说就是公司股票价格就成为这种层层负责制度经受考验机制。

评价该例句:好评差评指正

Mais l'on n'a jamais vu pareil entetement, ni vol pareil, dit Grandet d'une voix qui alla crescendo et qui fit graduellement retentir la maison.

"来没见过这样死心眼,这样偷盗,"格朗台声音越喊越高,震得房子里一层层地发出回响。"

评价该例句:好评差评指正

En général, il y a une chaîne de commandement claire, qui va de la plus haute autorité à l'échelon le plus bas des OMP.

总之要有一个明确,制度化指挥链,最高立法机构层层下达到维和行动最低一级。

评价该例句:好评差评指正

L'imposition de plusieurs (nouvelles) couches de bureaucratie peut entraîner des problèmes de mise en œuvre et des retards initialement imprévus dans le processus d'enregistrement.

设置(新)层层官僚机构,可能引起执行方面各种问题以及在开始登记程序时未预见到延误。

评价该例句:好评差评指正

L'adoption de multiples mandats au cours des 60 années d'existence de l'ONU a conduit au dispositif opérationnel et aux programmes que nous connaissons aujourd'hui.

自联合国存在以来60年中层层叠叠任务授权通过,形成了今天我们所看到这样运作架构和方案。

评价该例句:好评差评指正

À base de tissu de coton, en utilisant une céréale couches de coton ont mis en place en liaison avec l'après-soleil à sec et couvert.

以纯棉布打底,采用米糊将一层层棉布贴合有一起并有先晒后阴而干。

评价该例句:好评差评指正

Les membres de la famille et les proches qui souhaitent rendre visite aux détenus se heurtent à une longue série d'obstacles, dont des procédures fastidieuses.

一些家庭成员和亲属不断地报告,他们为了探访监狱中被拘留,须面对层层障碍,包括先得办理繁琐冗长手续。

评价该例句:好评差评指正

Hier après-midi, nous avons pris un sentier et franchi des haies en acheminant à l’autre bout de la colline.Nous appelons ça comme une aventure de randonnés.

昨天下午,我们客栈,走山里小路,穿过层层灌木,到了对岸古堡,也算是徒步吧。

评价该例句:好评差评指正

Sélectionnez le seul tissu de coton colle de moulage, avec une haute qualité de la filature du coton Cuocheng lignes, les couches de la satisfaction du système.

鞋底选取纯棉布料粘合成型,配以优质棉花纺搓成线,层层纳制而成。

评价该例句:好评差评指正

La Commission devrait également élaborer un plan pour la soumission des publications et leur transmission interne afin d'éviter qu'elles ne s'accumulent au cours des derniers mois de l'exercice biennal.

西亚经社会还应拟定提交出版物和在内部层层处理计划,以避免出版物积压在两年期最后几个月里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


查哨, 查实, 查士丁尼法典, 查收, 查税, 查私, 查问, 查无实据, 查血, 查寻器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Bonjour la Chine 你好中国

Ces concours étaient très difficiles, il fallait que les candidats passent toutes les sélections.

考试很难,要选拔。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷

L'effet d'optique casse complètement l'aspect pesant des gradins.

种视觉效果完全打破了台阶叠加的厚重感。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

La colline, couverte d’arbres disposés par étages, formait un rideau qui masquait le regard.

一座小山,上面长着叠叠的树木象一帘子似的挡住了视线。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos avait passé par toutes les épreuves que nous avons vu Bonacieux subir.

阿托斯经受了审讯,凡是我们所见波那瑟经受过的,他都经受过。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les étoiles avaient disparu ; des nuages lourds emplissaient tout l’horizon de leurs plis mélancoliques.

当时天上全不见星光,惨淡的愁云,叠叠,堆在地平线上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cependant, dans la journée du 16 mars, les champs de glace nous barrèrent absolument la route.

但是,在3月16日那天,的冰群完全把我们的路挡住了。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Au fil du temps, cette succession de vasques en gradin a formé un véritable château en coton.

随着时间的推移,叠叠的盆地连续形成了一座名副其实的棉花城堡。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le sol sur un long espace présentait un tuf de couleur rougeâtre, comme s’il eût été de brique pilée.

土质在很长的空间上现出锗红色的凝灰岩,就像一的砖石构成的一样。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le soleil de quatre heures n'était pas trop chaud, mais l'eau était tiède, avec de petites vagues longues et paresseuses.

四点钟的太阳不太热了,但水还很温暖,细浪懒洋洋的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

L’atmosphère se faisait blanchâtre et laiteuse. Aux cyrrhus à gerbes déliées succédaient à l’horizon des couches de nimbo-cumulus.

大气灰沉沉的。天际边,一散开的卷云的后面,紧随团团乌云。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Je vois des épaisseurs de fumée qui rentraient.

我看到烟雾冒了进来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Chape de chaleur sur le sud-est du pays.

该国东南部的高温

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Des strates de coquilles d'huîtres, de moules, des ossements d'oiseaux.

牡蛎、鸟骨头叠叠。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Le médecin se saisit d'une enveloppe étanche de laquelle il sortit une burette en verre emplie d'un liquide jaune clair.

先前那名指导者掏出一个东西,打开密封,是一支小玻璃管,里面有淡黄色的液体。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Derrière eux s'étageait la ville et il en venait un souffle chaud et malade qui les poussait vers la mer.

在他们身后是倚山而建叠叠的市区房屋,从那里刮来一阵带病菌的热风,促使他们赶快往海边走。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les rocs, entassés les uns sur les autres, et prêts à choir, se tenaient contre toutes les lois de l’équilibre.

岩石一地堆砌着,摇摇欲坠,不符合任何平衡定律,却还能互相支撑着攀附着,还不会崩倒下来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Leur carapace, couverte de plaques cornées grandes, minces, transparentes, brunes, avec mouchetures blanches et jaunes, les rendaient très-précieuses.

种海龟的龟甲上布满一很薄,透明,褐色,带有白色、黄色斑点的角质骨片,使它们变得更为珍贵。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Un vif soleil se levait sur l’horizon de la mer, et piquait de paillettes d’or les rugosités prismatiques de l’énorme muraille.

太阳正从水平线上升起来,高大的悬崖上一的岩石被照得一片金黄,十分美丽。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des moulineurs, aux différents paliers, sortaient les berlines, les remplaçaient par d’autres, vides ou chargées à l’avance des bois de taille.

井口工在罐笼的站口上把装满煤的斗车推出来,再换上别的斗车,换上的斗车有时是空的,有时预先装好了坑木。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年12月合集

ZK Scandale pédophile dans le football britannique, révélations en cascade. Un millier de jeunes footballeurs pourraient avoir été abusés.

英国足球中的ZK恋童癖丑闻,叠叠的启示。一千名年轻足球运动员可能被虐待过。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


查阅法典, 查阅方便的词典, 查阅技术资料, 查阅历史, 查阅手稿, 查阅文件, 查账, 查账员, 查找, 查照,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接