Il lui en a coûté un bras.
这使他断送了一条胳膊。
Les provocations, les humiliations, les frustrations et la violence ont non seulement plongé la région dans les violences et la destruction aveugles mais elles l'ont également conduit au bord de l'abîme et ont mis gravement en péril le processus de paix.
挑衅与屈辱,沮丧与力不仅使该地区面临流血和破坏,还将它推向战争的边缘,进而断送和平进程。
Nous n'avons aucune raison d'être arrogants ou pessimistes lorsque, dans le cas de l'Afrique par exemple, la guerre, la mort et les difficultés économiques privent actuellement des millions de nos concitoyens des moyens de subsistance et leur enlèvent toute dignité humaine.
在这方面傲慢自大或灰心丧气都是没有意义的,因为在今天的洲,战争、死亡和济灾难断送了千百万人的生计,剥夺了他们做人的尊严。
Cette évolution anéantirait à tout jamais la possibilité de détruire les armes nucléaires fabriquées en dehors du régime du TNP et la possibilité pour les États non parties au TNP d'y adhérer en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires, afin d'assurer l'universalité du Traité.
这种事态将彻底断送销毁在不扩散机制之外发展的核武器的机会,以及《不扩散条约》缔约方作为无核武器国家加入《不扩散条约》、进而实现该条约普遍性的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Naturellement ! reprit-il. Cela prouve bien que c’est un esprit faux et malveillant. Mon pauvre fils, tu n’avais pas déjà beaucoup de sens commun, je suis désolé de te voir tomber dans un milieu qui va achever de te détraquer.
“那还用说,”父亲说,“恰好证明他是个假装聪明、怀好意的人。我可怜的儿子,我看你连常识也没有了,居然和会断送你前程的人们为伍,我真难过。”
Pour ma pacotille, je rapportai donc cinq livres neuf onces de poudre d'or, qui me valurent, à mon retour à Londres, à peu près trois cents livres sterling, et me remplirent de ces pensées ambitieuses qui, plus tard, consommèrent ma ruine.
次航行,我带回了五磅零九盎司金沙;回到伦敦后,我换回了约三百英镑,赚了少钱。更使我踌躇满志,因而也由此断送了我的一生。