有奖纠错
| 划词

Bien que alouette disparu, mais le nombre de bruit et de beaux oiseaux en passant par ici, au bord de la rivière l'habitat et les espaces libres!

虽然百灵影,但有多少喧闹美丽的鸟路过河边栖息和休憩!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把脉诊病, 把门, 把名片折个角, 把某人赶走, 把某人解雇, 把某人撵走, 把某事看得过于严重, 把某事看得无所谓, 把某事托付给某人, 把某物用于,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Rue Croulebarbe. Le champ de l’Alouette.

落须街。场。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et il allait au champ de l’Alouette.

他去了场。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

La petite pâquerette ne pouvait, malgré tout son désir, lui faire entendre une parole de consolation.

小雏菊说不出话来,它找不出半个字眼来安慰鸟——虽然它很想安慰鸟。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

L’Alouette, c’était l’appellation qui, dans les profondeurs de la mélancolie de Marius, avait remplacé Ursule.

鸟,在马吕斯愁早已代替了玉秀儿的名字。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il habitait le champ de l’Alouette plus que le logis de Courfeyrac.

他的住,与其说是古费拉克的家,倒不如说是场。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On s’en souvient, elle était plutôt alouette que colombe.

我们记得,她是鸟,不是白鸽。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Si vous me faites arrêter, mon camarade donnera le coup de pouce à l’Alouette.

“要是您叫人逮捕我,我那会给鸟一脚尖。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Eh bien, la petite, vous savez ! Cosette ! l’Alouette, comme on dit dans le pays !

“还不就是那个小姑娘嘛,您知道!珂赛特!这里大家叫做鸟的!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Parbleu ! dit Thénardier, la petite, l’Alouette.

“还待问!”德纳第说,“当然是说那小姑娘,鸟。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Je pense que l’Alouette est véritablement votre fille, et je trouve tout simple que vous la gardiez.

我想鸟确实是您的女儿,您把她留在身边,我也认为那是极自然的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Si vous me faites arrêter, mon camarade donnera le coup de pouce à l’Alouette. Voilà.

要是您叫人逮捕我,我那会给鸟一脚尖。就这样。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame de Villefort éprouva ce que doit éprouver l’alouette lorsqu’elle voit le milan resserrer au-dessus de sa tête ses cercles meurtriers.

维尔福夫人这时的感觉,想必就是鸟看到鹞鹰在它的头顶上盘旋时的感觉。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Qu’était-ce que cette « petite » que Thénardier avait aussi nommée l’Alouette ? était-ce son « Ursule » ?

被德纳第称为“鸟”的那个“小姑娘”究竟是什么人?是指他的“玉秀儿”吗?

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Elle était contente, aspirait avec délices la chaleur du soleil, et écoutait le chant de l’alouette qui s’élevait dans les airs.

它真的很高兴,它把头掉向太阳,瞧着太阳,静听鸟在高空中唱歌。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

L’oiseau l’embrassa de son bec, chanta encore devant elle, puis il remonta dans l’azur du ciel.

鸟用嘴来吻它,对它唱一阵歌,又向蓝色的空中飞去。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Elle fut donc épargnée et entra dans la cage de l’alouette.

这么着,它就被留下来了,而且还来到关鸟的笼子里去了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il disait « l’Alouette » , il disait « la petite » , mais il ne prononçait pas le nom.

他只说“鸟”,他只说“小姑娘”,可是他不提名字。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Le corps, enfermé dans une jolie boîte rouge, fut enterré royalement, et sur la tombe recouverte ils semèrent des feuilles de roses.

鸟的尸体躺在一个美丽的红匣子里,因为他们要为这可怜的鸟儿举行一个隆重的葬礼,在鸟儿的墓旁,人们摆放了很多玫瑰花。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cette jupe fit les Thénardier furieux. C’était de l’argent qu’ils voulaient. Ils donnèrent la jupe à Éponine. La pauvre Alouette continua de frissonner.

那条裙子把德纳第夫妇弄到怒气冲天。他们要的原是钱。他们把裙子给爱潘妮穿。可怜的鸟仍旧临风战栗。

评价该例句:好评差评指正
安徒生童话精选

Sa petite tête s’inclina vers la fleur, et son cœur brisé de désir et de douleur cessa de battre.

他的小头向雏菊垂下来——鸟的心在悲哀和渴望中碎裂了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


把屎, 把式, 把手, 把守, 把水沥出, 把头, 把头发剪出层次, 把头发染成浅色, 把头发逐渐削薄, 把玩,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接