有奖纠错
| 划词

XinXian tordage: en câble sur de courtes distances habile tortiller.

精绞成缆。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, les autorités éthiopiennes insistent pour que les vols de la MINUEE fassent un léger détour par rapport à l'itinéraire le plus direct.

同时,埃塞俄比亚当局坚持要对最直接路线安排绕行。

评价该例句:好评差评指正

Résultat : alors qu'il risquait une suspension, le roi du sprint mondial est bel et bien là à Shanghai, que cela plaise ou non.

不管能不能令人满意,结果是:当他面临停赛风险的时候,这个世界泳将却确确实实的出现在了上海。

评价该例句:好评差评指正

Muni des protections nécessaires, il se faisait lancer à une courte distance sur un matelas pneumatique par certains clients de l'établissement dans lequel le spectacle était organisé (discothèque).

演出时,提交人在穿有适当保护衣的情况,被组织表演的设施(迪斯科舞厅)的一些顾客抛掷到一块气垫上。

评价该例句:好评差评指正

Dans certaines régions où les navires mères sont d'assez petite taille, ces navires sont en général également utilisés pour transporter directement des drogues sur de courtes distances.

在某些使体积较小的船只的区域,往往还在母船操作中使这种船只直接运送药物。

评价该例句:好评差评指正

Les véhicules sont utilisés le plus souvent en zone urbaine, sur de courts trajets, en circulation discontinue, à des vitesses comprises entre 30 et 65 kilomètres à l'heure.

大多数车辆都是在城市地区停停开开的车流中行驶,其速度平均为每小时20至40英里。

评价该例句:好评差评指正

Si la plupart de ces tirs n'avaient pas d'objectif précis, certains tirs de mortier de faible portée auraient pris pour cible des installations miliaires ou des soldats israéliens se trouvant à proximité de la frontière.

虽然巴勒斯坦武装分子于袭击的大部分火箭和迫击炮是任意发射的,但是有报告说,一些迫击炮弹以对面边境的以色列军事装置或人员为目标。

评价该例句:好评差评指正

Si la plupart de ces tirs ne visaient pas d'objectif précis, certains tirs de mortier de faible portée auraient pris pour cible des installations militaires ou des soldats israéliens se trouvant à proximité de la frontière.

虽然巴勒斯坦民兵大部分的火箭炮和迫击炮是肆意滥发射的,但据报告其中有些的迫击炮是瞄准以色列军设于边境上的军事设施或驻扎人员发射的。

评价该例句:好评差评指正

De surcroît, grâce aux bases installées dans les principaux camps de réfugiés et sur les lieux où se concentrent les déplacés, les 2 300 patrouilles de proximité organisées sur ces sites ont joué au rôle décisif dans leur stabilisation.

此外,还有些基地位于主要的境内流失所者营地和难民营,在这些地进行的总共2 300多次巡逻,为稳定这些地区的形势发挥了重要作

评价该例句:好评差评指正

Lors de l'exploitation de l'autre lanceur de base, la fusée Proton, les derniers étages ne s'accumulent pas sur orbite en raison de la courte durée de leur vol en mode passif, la séparation intervenant à une altitude maximale de 200 kilomètres.

在另一个基本运载火箭质子号的运行中,完的末级因为其无动力飞行而不发生积累,质子号被推入最高达200公里的更高轨道。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, on a fait valoir que, dans la pratique, on comptait que le projet d'instrument s'appliquerait principalement au transport de conteneurs effectué essentiellement par mer, le transport intérieur s'effectuant sur des distances relativement courtes avant ou après le transport par mer.

在这面,有与会者称,实际上预计文书草案主要适于集装箱运输,这种运输的大部分是通过海路进行的,其内陆运输只是在海运之前或之后的较上进行。

评价该例句:好评差评指正

Il est important de noter que les singes estiment plus facile de sauter sur de courtes distances ou autrement dit qu'il est plus facile aux sociétés de passer à de nouveaux produits qui requièrent des capacités analogues à celles des produits qu'elles fabriquaient déjà.

重要的是要注意到,猴子发现跳跃更容易,换言之,企业发现,如果要转向生产新产品,那么生产新产品所需要的能力应类似于其在产产品,这样会比较容易一些。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les forces turques ont retardé les travaux d'entretien normaux de la Force et ont continué à restreindre ses patrouilles au secteur nord de la ligne de clôture, à des postes d'observation statiques et à un bref itinéraire de patrouille à l'intérieur de Varosha.

与此同时,土耳其部队拖延了联塞部队的常规维修工作,并继续限制联塞部队对围栏线北区的巡逻,限制固定观察哨以及瓦罗沙以内巡逻路线。

评价该例句:好评差评指正

Partout dans le monde, les groupes de criminels peuvent communiquer et coordonner leur action sans tenir compte des distances et des frontières des États, en employant souvent des méthodes qui leur permettent d'éluder les efforts déployés par les services de police pour les intercepter et les maîtriser.

遍布全世界的犯罪集团可以进行通信联络并协调它们的活动,从而缩,渗透各国边界,并经常使各种新花样,逃避执法机构的阻截和管制努力。

评价该例句:好评差评指正

Pour les pays en développement sans littoral contraints à un transport terrestre sur de longues distances, tels que les pays d'Asie centrale (éloignés d'au moins 3 500 km du port le plus proche) ou la Zambie, la Mongolie et le Tchad (environ 2 000 km), le coût à supporter est élevé.

对于需远途陆运的内陆发展中国家来说,例如中亚国家(其最近港口的最为3,500公里)和赞比亚、蒙古和乍得(约2,000公里),成本负担极高。

评价该例句:好评差评指正

Elles sont utilisées par toutes les forces armées, y compris les forces de sécurité intérieures, par exemple pour la protection et l'autodéfense, le combat rapproché ou à faible distance, les tirs directs et indirects et contre les chars ou les aéronefs se trouvant à des distances relativement courtes.

所有武装部队,包括国内治安部队,都使小武器和轻武器,特别是于自我保护或自卫、近交战、在较内直接或间接地发射和攻击坦克或飞机。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période considérée, l'EUFOR a effectué plus de 2 300 patrouilles de courte portée dans les régions où se trouvent les principaux sites de personnes déplacées et les camps de réfugiés, et plus de 260 patrouilles de longue portée pour asseoir sa présence dans d'autres régions également.

在本报告所述期间,欧盟部队在主要国内流失所者营地和难民营所在地区执行了2 300多次巡逻,并执行了260多次远程巡逻,以显示欧盟部队在其他地区的存在。

评价该例句:好评差评指正

Pour les pays en développement sans littoral contraints à un transport terrestre sur de longues distances, tels que les pays d'Asie centrale (éloignés d'au moins 3 500 kilomètres du port le plus proche) ou la Zambie, la Mongolie et le Tchad (environ 2 000 kilomètres), le coût à supporter est élevé.

对于需远途陆运的内陆发展中国家来说,例如中亚国家(其最近港口的最为3,500公里)和赞比亚、蒙古和乍得(约2,000公里),成本负担极高。

评价该例句:好评差评指正

Dans de nombreux cas, il a été difficile de dénombrer les personnes déplacées, car celles-ci étaient dispersées, se mêlaient à la population locale et étaient extrêmement mobiles, sans compter que des membres de la population locale se faisaient passer pour des personnes déplacées ou se déplaçaient vers des zones limitrophes.

在许多情况,要计算国内流失所者的数目并不容易,由于他们很分散并和当地人口混合在一起,他们的迁移率很高,当地人口又伪装为国内流失所者以及当地人口在邻近地区的活动。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que cette action multilatérale doit être complétée par des initiatives régionales et bilatérales concordantes qui visent à réduire les distances et les déséquilibres. En d'autres termes, il s'agit d'un multilatéralisme qui peut servir de moyen de rapprochement, de solidarité et de responsabilité partagée; des notions sur lesquelles devra s'édifier la structure d'ensemble de l'ordre international contemporain.

我们认为,这种多边主义必须得到彼此会合的区域倡议和双边主义的补充,作为缩和减轻不平衡现象的一种做法的一部分——换句话说,这种多边主义是作为一个实现和解、团结和共同责任的桥梁,而现今的国际秩序必须建立在这些概念的基础上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


vitupérer, vitusite, vivable, vivace, vivacité, Vivactil, vivandier, vivaneau, vivant, vivarium,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Jamy爷爷的科普时间

Sur une courte distance, il peut atteindre la vitesse de 48 kilomètres par heure.

内,它的速度可以达到每小时48公里。

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

Je vous dis souvent qu'apprendre une langue, c'est un marathon, pas un sprint.

我常常和你们说,学习语言是场马拉松,而不是赛跑。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Moi j'aime prendre mon temps le matin après je me vais me promener dans la nature, je vais faire une randonnée, je fais une petite randonnée.

我,我喜欢在早晨去大散散步,慢慢地走走,我去远足,徒步。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

J.-B.Marteau: Pour les courtes distances, le vélo s'est fait une place dans toutes les métropoles, mais une explosion des ventes a aussi son côté moins reluisant.

- J.-B.Marteau:对于骑行,行车在所有城市都享有盛名,但销量的爆炸式增长也有其不那么光彩的一面。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On en trouve la trace dans un mémoire adressé à l'Empereur Napoléon en 1814 par l'ingénieur en chef des mines, Pierre Michel Moisson-Desroches, intitulé : Sur la possibilité d'abréger les distances en sillonnant l'empire de sept grandes voies ferrées.

我们在矿山总工程师于 1814 年写给拿破仑皇帝的备忘录找到了它的痕迹,皮埃尔·米歇尔·莫瓦松-德罗什,标题:论通过纵横交错七大铁路帝国来缩的可能性。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Viviani, vivianite, vividité, Vivien, vivier, vivifiant, vivificateur, vivification, vivifier, vivipare,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接