有奖纠错
| 划词

Ces derniers ne sont autorisés à effectuer que des tâches de deuxième ordre telles que les travaux ménagers, le creusement de latrines, la cordonnerie, la coiffure et le travail des métaux.

只允许他们做厕所、做鞋、发和打铁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


鄙弃, 鄙人, 鄙视, 鄙视某人, 鄙视某物, 鄙俗, 鄙夷, 鄙意, , 币帛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mon travail est un peu rude, parfois.

“我的是。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ni pour les cadres, ni pour ce qu'il appelait les gros travaux, la main-d'œuvre n'était suffisante.

无论是还是他叫做的人,人手都显得够。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans la plupart des cas, ils ne fournissaient pas de recrutement pour les cadres, mais quant aux basses œuvres, elles s'en trouvèrent facilitées.

在多数情况下,失业者对招聘可能提供人力,但找人却容易多

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Pour se distraire, il s’employa chez lui comme homme de peine, et même il essaya de peindre le grenier avec un reste de couleur que les peintres avaient laissé.

消磨时间,他在家里,甚至试用漆匠剩下来的油漆给顶楼添上颜色。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais, moi, je t’aurais tout donné, j’aurais tout vendu, j’aurais travaillé de mes mains, j’aurais mendié sur les routes, pour un sourire, pour un regard, pour t’entendre dire : « Merci ! »

“可是我呢,得到你一个微你看我一眼,听到你说一声‘谢谢’,我可以把一切献给你,把一切都卖掉,我可以,可以沿街乞讨。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Nana avait des hauts et des bas, de vrais coups de baguette, tantôt nippée comme une femme chic, tantôt balayant la crotte comme une souillon. Ah ! elle menait une belle vie !

娜娜既混迹于上等舞厅,也出没下等舞厅,真是一个变化多端魔幻迷乱的仙子,时而是一个衣着讲究雍荣华贵的漂亮女人,时而又成的女杂役。嘿!她这样的生真够味呀!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一

Tous ces pauvres diables, ajoutait-il, manouvriers dès l’enfance, ont vécu jusqu’à leur arrivée ici de lait caillé et de pain noir. Dans leurs chaumières, ils ne mangeaient de la viande que cinq ou six fois par an.

“所有这些可怜虫,”他继续想,“从小就,他们在来到这里之前,吃的是黑面包,啃的是有凝块的牛奶,住的是茅草屋,一年只能吃五、六回肉。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


必不可少, 必不可少的, 必不可少的人, 必操胜券, 必得, 必定, 必定的, 必读书, 必恭必敬, 必将,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接