有奖纠错
| 划词

1.Que de fois j’ai entendu bourdonner son rire dans l’ombre de mon alcôve, et grincer son ongle sur la soie des courtines de mon lit !

1.多少次我看到幻影并听到它声音,总是在夜半三更时光块白银镶嵌在满了金色蜜蜂天幕上。

评价该例句:好评差评指正

2.En sortant de l’avion, je me glisse près du rideau qui nous sépare des compartiments placés devant et l’ouvre discrètement. Ce sont, de chaque côté, des alcôves individuelles.

2.下客时,我来到与前舱交接处, 悄悄揭开帘幕, 看到前面商务舱二侧,间隔出些私人密室.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


除去脂肪, 除去装饰, 除去子弹引信, 除去最高部分, 除权, 除日, 除沙, 除砂, 除砂(养蚕中的), 除湿止痒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫 Madame Bovary

1.Assez ! qu’on l’emmène ! s’écria Charles, qui sanglotait dans l’alcôve.

“行了!把她抱走吧!”夏尔在床后啜泣,大声喊道

「包法利夫 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

2.L'évêque installa son hôte dans l'alcôve. Un lit blanc et frais y était dressé.

主教把他的客壁厢那里张洁白的床。

「悲惨世界 Les Misérables 」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

3.Si petits qu’ils fussent, aucun d’eux n’eût pu se tenir debout dans l’alcôve.

他们尽管都还小,却谁也不能在壁厢里立起来

「悲惨世界 Les Misérables 四」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

4.L’alcôve était fort à propos devenue cachette.

所谓壁厢恰好是个掩蔽体。

「悲惨世界 Les Misérables 四」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

5.Dans l’oratoire, au fond, il y avait une alcôve fermée, avec un lit pour les cas d’hospitalité.

经堂底里,有暖房,仅容张留备客寄宿的床。

「悲惨世界 Les Misérables 」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

6.Cette petite alcôve obscure a pour plafond tout le ciel.

在这黑暗的小寝室上面,有整个天空作为房顶。

「悲惨世界 Les Misérables 五」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

7.Son alcôve est cachée dans la partie sombre de l’idéal.

她的寝室是隐藏在理想的阴影中。

「悲惨世界 Les Misérables 五」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

8.C’est-à-dire qu’il y avait un matelas, une couverture et une alcôve avec rideaux.

就是说,有褥子,有被,还有带帷幔的壁厢

「悲惨世界 Les Misérables 四」评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

9.M. Bournisien s’y trouvait, et deux grands cierges brûlaient au chevet du lit, que l’on avait tiré hors de l’alcôve.

布尼贤先生也在。灵床已经挪了位置,床头点了两根大蜡烛

「包法利夫 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

10.L’évêque installa son hôte dans l’alcôve. Un lit blanc et frais y était dressé. L’homme posa le flambeau sur une petite table.

主教把他的客壁厢那里张洁白的床。那把烛台放在张小桌上。

「悲惨世界 Les Misérables 」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年11月合集

11.Un petit appartement de 29 m2 avec une alcôve.

- 29平方米的小公寓,带壁龛机翻

「JT de France 2 2023年11月合集」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

12.Ce chiffon d’alcôve, dont Watteau eût jadis joyeusement dessiné tous les plis, avait fini par être digne du regard fixe de Dante.

这块床上的破布华托曾高兴地画出它所有的褶裥,结果是应受但丁的凝视。

「悲惨世界 Les Misérables 五」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

13.En un clin d’œil, avec toute sa vivacité de vieille alerte, madame Magloire courut à l’oratoire, entra dans l’alcôve et revint vers l’évêque.

转瞬,马格洛大娘已用急躁老太婆的全敏捷劲儿跑进祈祷室,穿进壁厢,又回到主教那儿。

「悲惨世界 Les Misérables 」评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

14.Il ne trouva personne en bas ; il monta au premier, dans la chambre, vit sa robe encore accrochée au pied de l’alcôve .

楼下也没有;他上楼进卧房,看见她的睡衣还挂在床头边。

「包法利夫 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

15.Ah ! il connaîtrait le plafond, par exemple ; il y avait une fente, au coin de l’alcôve, qu’il aurait dessinée les yeux fermés.

呀!天花板都被他看穿了!那屋角上的道裂缝他闭着眼睛都可以画出来!

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

16.Seulement, ce n’est guère propre tout de même, car elles n’ont qu’une chambre et une alcôve, et je ne sais trop où Virginie a pu coucher.

我只是在想,她们姐儿俩同住个房,而且只有昨晚不知道维尔吉妮怎么睡觉的。”

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

17.Emma monta dans les chambres. La première n’était point meublée ; mais la seconde, qui était la chambre conjugale, avait un lit d’acajou dans une alcôve à draperie rouge.

艾玛上楼来看房子。没有家具;是新夫妇的寝室,靠里有张桃花心木床,挂着红色床幔。

「包法利夫 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

18.La première n'était point meublée ; mais la seconde, qui était la chambre conjugale, avait un lit d'acajou dans une alcôve à draperie rouge.

艾玛上楼来看房子。没有家具;是新夫妇的寝室,靠里有张桃花心木床,挂着红色床幔。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

19.Il ne trouva personne en bas ; il monta au premier, dans la chambre, vit sa robe encore accrochée au pied de l'alcôve .

楼下也没有;他上楼进卧房,看见她的睡衣还挂在床头边。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

20.La truanderie, cette picareria gauloise, acceptait l’égout comme succursale de la Cour des Miracles, et le soir, narquoise et féroce, rentrait sous le vomitoire Maubuée comme dans une alcôve.

乞丐,即高卢的流氓,把阴渠当作圣迹区,到了晚上,他们奸猾又凶狠,钻进位于莫布埃街的进出口,好似退入帷幕之中

「悲惨世界 Les Misérables 五」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


雏鸽, 雏火山, 雏鸡, 雏妓, 雏晶的, 雏菊, 雏形, 雏形的, 雏形褶皱, 雏型,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接