有奖纠错
| 划词

Il s'est attardé à discuter avec ses camarades.

他和同志们讨论了很长时间。

评价该例句:好评差评指正

Il s’est attardé au café à discuter avec des camarades.

他在咖啡馆跟他一些同长时间地争论不休。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est attardé derrière le groupe.

他落在人群后面。

评价该例句:好评差评指正

L'embouteillage m'a attardé.

交通堵迟到了。

评价该例句:好评差评指正

Parfois le débat s'est attardé sur la signification véritable du terme « PAROS ».

有时辩论似乎卡在“防止外空军备竞赛”确切含义上。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est avéré plus tard que l'homme s'était attardé au bar de l'aéroport et n'avait pas entendu les annonces d'embarquement.

后来发现他在机场酒吧贪杯,误了登机。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les économies en transition particulièrement attardées à cet égard, se trouve le sous-groupe des sept économies de l'Europe du Sud-Est.

远落后于该进程一组转型经济体就是七个东南欧经济体。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, je me suis longtemps attardée sur les questions de fond, en vertu de l'indulgence accordée à tout ambassadeur sur le départ.

主席先生,鉴于对离任大宽容,已经就实质性问题讲了许多。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial s'inquiète particulièrement des politiques scolaires consistant dans certains pays à ségréguer les enfants roms dans des écoles spéciales pour de soi-disant attardés mentaux.

特别报告员特别关注有些国家实行教育政策,将罗姆人儿童隔离在专为迟钝儿童开设特殊校。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le Sous-Comité s'était beaucoup attardé sur son nouveau projet, l'Atlas des océans de l'ONU, dont il était à la fois coordonnateur et responsable.

此外,小组委员会还用了相当多时间讨论新项目,联合国海洋图,它是该项目协调兼管理者。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande vigoureusement à l'État partie de réexaminer sa politique consistant à placer les enfants roms dans des écoles et classes pour enfants attardés mentaux.

委员会强烈建议缔约国重新审议关于把罗姆儿童分配到心智残障人校和班级政策。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est attardé sur les éléments de définition de la bonne gouvernance, sur ses effets en termes de stabilité et de solidité des institutions, et en termes d'efficacité économique.

他详细阐述了良好政府管理定义以及他对于稳定和体制能力影响及其对于经济效益作用。

评价该例句:好评差评指正

Le Président du Groupe des 77 s'est attardé sur ce qu'il a qualifié de déséquilibres de la mondialisation et sur la nécessité de la rendre plus profitable aux pays en développement.

77国集团主席将重点放在他所描述化中失衡问题以及化必须更有益于发展中国家。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs orateurs se sont aussi attardés sur la corrélation entre le blanchiment et d'autres formes de criminalité, comme la corruption et le terrorisme, ainsi que sur l'utilisation de l'argent blanchi pour financer de nouvelles infractions.

许多发言者还强调了洗钱与其他犯罪,如腐败和恐怖主义,以及与利用洗钱所得资助其他犯罪之间相互关系。

评价该例句:好评差评指正

La Sous-Secrétaire générale s'est attardée sur les causes profondes de la montée des tensions au Népal, notamment les revendications des rebelles maoïstes qui réclament l'instauration immédiate de la république et l'adoption du principe de représentation proportionnelle comme mode de scrutin.

助理秘书长详细说明了尼泊尔不断升级紧张局势根本原因,包括毛主义反叛分子要求立即宣布该国为共和国并在选举制度中采用比例原则。

评价该例句:好评差评指正

Bien que nous l'ayons abordée, nous ne nous sommes pas attardés sur l'option de la partition territoriale, que les deux parties et le Groupe de contact ont jugée inacceptable. Aucun de ces modèles ne s'est avéré être une base adéquate de compromis.

虽然提到领土分治备选方案,但没有详加讨论,因为双方和联络小组均认为这一方案不能接受。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de la France se félicite que le Rapporteur spécial ait abandonné la logique pénaliste qui imprégnait le projet adopté en première lecture et ne se soit pas attardé sur la définition des obligations primaires qui auraient été violées.

他对特别报告员决定放弃一读通过草案中惩罚逻辑,并避免对假定违背之主要义务定义进行详述表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

Une des questions sur lesquelles nous ne nous sommes pas attardés dans les rapports précédents est celle des effets, même si nous avons toujours indiqué que ces effets pourraient varier, notamment selon qu'il s'agisse d'actes par lesquels l'État assume des obligations ou d'actes par lesquels il réaffirme des droits.

就一般性单方面行为而言,以前报告未详细探讨一个问题是这些行为作用,尽管它们始终指出这些行为可以因类别而异,特别是如果们探讨是国家承担义务或重申权利行为。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme en République tchèque, il existe en Hongrie une pratique au niveau préscolaire qui tend à orienter ou à placer les enfants tziganes dans des écoles spécialisées pour enfants "mentalement attardés"; or cela diminue les chances de ces enfants de poursuivre des études primaires et secondaires normales et élimine leur possibilité d'accès à l'enseignement supérieur.

关于前教育,象捷克共和国情况一样,匈牙利做法是把吉卜赛儿童安置在“智障”儿童专门校中,这影响了吉卜赛儿童接受正常初级和中级教育机会,他们根本无缘接受高等教育。

评价该例句:好评差评指正

Elle s'est attardée sur sa vision du FNUAP continuant à jouer son rôle de chef de file pour aider les pays à mettre en œuvre le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), et travaillant avec les pays bénéficiant de programmes et d'autres partenaires du développement afin d'obtenir des résultats plus probants.

她重点提出人口基金愿景,即继续带头协助各国执行国际人口与发展会议(人发会议)议程并与方案国家和其他发展伙伴合作以产生更大影响。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大脑动脉环, 大脑动脉瘤的病因学, 大脑发育不全, 大脑沟, 大脑海绵状血管瘤, 大脑角, 大脑脚, 大脑脚切断术, 大脑紧张型, 大脑连合发育不全,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

酒店 L'Assommoir

Ça commençait à sentir mauvais. Deux ouvriers attardés se montrèrent encore, mais toujours pas de Coupeau.

她心中泛起不祥预感。此时有两个拖后工人出现了,然而始终不见古波影子。

评价该例句:好评差评指正
魁北克法语

Ciboire : c'est démodé, c'est fini, ça fait un peu bucheron attardé, on laisse ça au monde des régions.

它过时了,已经结束了,这有点像落伍伐木者,我们还是把它留给世界解答吧。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年4月合集

Il vaut mieux rire de ces attardés, a- expliqué Dani Alves après le match.

最好嘲笑这些后来者,丹妮·阿尔维斯赛后解释道。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Je me suis attardé. Alors, j’ai préféré coucher… Puis, tu sais, je n’aime pas qu’on me moucharde. Fiche-moi la paix !

由于耽搁得太晚,所以他家过夜为好… … 再说,你知道,我不喜欢别人总盯着我。别唠叨了,让我安静一点儿!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Autour d’eux, le coron se couchait, on n’entendait plus que les pleurs perdus d’un enfant ou la querelle d’un ivrogne attardé.

四周人家都已入睡,只隐约听到远处孩子哭声,或深夜归来醉汉吵闹声。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Goujet habitait toujours la petite maison de la rue Neuve, sombre et seul. Ce jour-là, il s’était attardé à veiller un camarade blessé.

顾热一直住房子里,所房子现看上去黑暗而孤独。这一天,他去照看一位受伤同伴,所以回家很迟。

评价该例句:好评差评指正
Lou !

Heureusement qu'il y a des maniaques comme moi pour assister des adolescentes attardées comme toi.

幸运是,有像我这样疯子帮助像你这样十几岁女孩。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’était sur ce jeune homme si singulièrement attardé que s’étaient arrêtés les soupçons.

于是疑点便落到了个这样夜深出门青年人身上。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Un chemineau attardé passe dans la rue peut-être et rentre tranquillement chez lui, à moins qu’il n'escalade le mur du jardin pour voler.

也许是一个夜晚打短工人从上走过,然后安静回了自己家,除非他翻过花园墙是为了盗窃

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年9月合集

Au 2e jour des débats, la cour d'assises s'est attardée sur les faits recueillis par les enquêteurs de la brigade criminelle.

诉讼程序第 2 天,巡回法庭重点关注刑事大队调查人员收集事实。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Athos cependant cherchait visiblement quelqu’un à qui il pût adresser une question. Enfin il rencontra un passant attardé, s’approcha de lui, lui dit quelques paroles.

但显而易见,阿托斯是想找人求问。他终于遇上一位迟迟未归行人,走上前,对其搭讪起来。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Quelques personnes seulement se sont montrées et ne se sont pas attardées.

只有几个人出现, 并没有逗留。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pardieu ! se dit d’Artagnan, auquel la nièce du théologien revenait à l’esprit ; pardieu ! il serait drôle que cette colombe attardée cherchât la maison de notre ami.

“乖乖!”达达尼昂想起了位神学家侄女,“乖乖!要是个迟归妞儿找我们这位朋友家,可真有意思。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Dès que venait le jour où il était possible qu’elle revînt, il rouvrait l’indicateur, calculait quel train elle avait dû prendre, et si elle s’était attardée, ceux qui lui restaient encore.

她有可能回来日子一到,他就又把火车时刻表打开,计算她可能乘哪一班,而如果边多耽搁一些时间,又还有哪几班可乘。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Oh ! de belles fusées, des queues de renard élargies au beau milieu du pavé, que les gens attardés et délicats étaient obligés d’enjamber, pour ne pas marcher dedans !

醉汉们呕吐物,臭气熏天酒气会布满道,讲究卫生行人不得不跨着大步,散发着恶臭呕吐物之间穿行,不致于踏上面!

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Or, comme une femme attardée passait sur le trottoir, il songea brusquement à Mme Rosémilly, et il reçut au cœur la secousse des émotions profondes nées en nous d’une pensée cruelle.

当看到一个晚归女人走过条人行道时,他一下子想起了罗塞米伊太太。于是,由一个冷酷现实派生深重感情冲动,使他受到当胸一击。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les lendemains de noce sont solitaires. On respecte le recueillement des heureux. Et aussi un peu leur sommeil attardé. Le brouhaha des visites et des félicitations ne recommence que plus tard.

婚礼第二天是静悄悄,大家尊重幸福人,让他们单独一起,也让他们稍迟一点起身。来访和祝贺喧闹声稍后一点才会开始。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Lorie, rappelez-vous, l'ancienne chanteuse pour ados attardés, et jongleurs de crotte de nez, Lorie qui, en 2040, est désormais la reine du 3e âge, la championne toutes catégories du marathon lunaire en fauteuil roulant.

洛丽,你们记得吗,位曾经过气少女歌手,以及鼻屎杂耍者,洛丽,到了2040年,她将成为第三年龄段皇后,月球轮椅马拉松全能冠军。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Mon père transportait le feu du poêle de la classe dans la cheminée de notre salle à manger ; et peu à peu les derniers gamins attardés abandonnaient l'école refroidie où roulaient des tourbillons de fumée.

父亲将教室火炉里火转移到我们客厅壁炉里面;最后几个晚回家男孩子也渐渐离开了安静下来校园,校园此刻浓烟滚滚。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大脑皮质性瞳孔反射, 大脑皮质运动区, 大脑切除术, 大脑穹隆, 大脑穹窿, 大脑上静脉, 大脑神经衰弱, 大脑外侧裂, 大脑外侧窝池, 大脑下的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接