Buvez ce sirop et vous irez mieux.
浆,你会好的。
Elle boit une boisson avec une paille.
她用吸管饮料。
Il préfère boire du côte-rôtie au dessert.
他在吃甜点的时候更爱一点罗地丘产区的酒。
Allons boire un verre.
一起去一杯。
Il boit ses paroles.
他被他人的话语吸引住。
Il boit un café sans sucre.
他杯不加的咖啡。
Elle boit un jus de fruit.
她一份果汁。
Il y a à boire et à manger.
有吃的也有的。
Viens, je te paie un coup à boire .
@来啊,我请你一杯。
Ce n'est pas la mer à boire.
这还不是情况最糟的局面。
Mon enfant boit toujours du jus d'ananas.
我的孩子总菠萝汁。
J'aime boire du vin.
我喜欢酒。
Elle aime bien boire un café crème au réveil.
她早上很喜欢加奶油的咖啡。
Il m'invite à boire un verre.
他请我一杯。
J'ai tellement soif que je pourrais boire la mer.
我实在是太口渴。
Boire jusqu'à ne plus avoir soif.
个够。
Il est tombé malade, dès lors, il a cessé de boire du vin.
他生病,从那时起,他就戒酒。
Boire du jus de citron est conseillé si l'on veut perdre du poids.
如果想减肥,建议点柠檬汁。
Il en oublie le boire et le manger.
他为此废寝忘食。
Quand le vin est tiré, il faut le boire.
[谚]一不做,二不休。酒已取出就得。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Boire à tire-larigot" , c'est boire sans s'arrêter.
“畅饮”意为个不停。
D'accord, et je peux boire quoi ?
好的,我能些什么呢?
Tout oublier c'est pas la mer à boire.
一皆忘空无所惧 千杯不醉。
Et aussi un explorateur qui boirait trop.
同样,一个太爱酒的探察家也是如此。”
Quant au vin, il buvait de l’eau.
至于酒,他代以白开。
On en avale une par semaine et l'on n'éprouve plus le besoin de boire.
每周吞服一丸就不会感觉口渴。
– On peut quand même boire un verre, non ?
“我想,我们至少可以一杯吧?”
Et On en avale une par semaine et l'on n'éprouve plus le besoin de boire.
只要一星期吃一颗,你就不会觉得口渴了。
J'avais à peine de l'eau à boire pour huit jours.
我随身带的只够饮用一星期。
Ils demandaient sans cesse à boire, et tous voulaient de la chaleur.
他们不停地要,谁都希望得到热情的照料。
On a l'impression de boire un bout d'histoire avec toutes ces générations.
感觉就像和那代人一起品鉴了历史。
Vous n'aurez que de l'eau salée à boire pour votre repas.
你们吃饭时只能盐了。
Alors, par exemple, le verbe boire.
比如动词boire。
Après le repas, ils boivent du café.
饭后,他们点咖啡。
Quand il s'agit de boire, là encore, le petit lézard s'arme de patience.
至于,小蜥蜴很有耐心。
C'est toujours quelque chose de boire le vin au milieu des vignes, quand même.
不过,在葡萄树中间葡萄酒,总归是件好事。
Souvent, on emploie cette locution quand on mange ou quand on boit.
当我们吃吃时经常会用到这个短语。
A l’heure du dîner, Macaron a juste le droit de boire du bouillon de légumes.
晚饭的时候,马卡龙只被允许和蔬菜汤。
Pour moi, le cliché français, c'est boire du vin à Montmartre, sur ces marches-là.
我觉得法国的刻板印象就是在蒙马酒,坐在这些台阶上。
Ça, ce sont des verres pour le saké. C'est vrai qu'on boit beaucoup de saké.
这些是酒杯。我们确实了很多清酒。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释