有奖纠错
| 划词

1.Les gendarmes ont calmé la bagarre.真人慢速

1.警察平息了斗殴。

评价该例句:好评差评指正

2.Il s'est d'abord énervé, puis il s'est calmé.

2.他先是恼火,然后便平静下来

评价该例句:好评差评指正

3.Des soldats de la KFOR se trouvant non loin du lieu où l'incident s'est produit ont calmé et dispersé la foule.

3.现场附近的驻科部队平息并驱散了人群。

评价该例句:好评差评指正

4.La rapide réaction de l'Organisation de l'unité africaine, de la Communauté d'États sahélo-sahariens et des pays frères voisins a assurément calmé pour l'instant le jeu.

4.非洲统一组织、萨赫勒和撒哈拉国家共同体和兄弟邻国的迅速反应当然有助于势暂时平静。

评价该例句:好评差评指正

5.Le nombre de plaintes formulées pour violences conjugales a augmenté à la suite d'une campagne de prise de conscience qui a calmé de telles craintes chez les femmes.

5.家庭暴力申诉的数量由于开展了提高认识的活动而增多,这样的活动进一步使妇女在报案时安理得。

评价该例句:好评差评指正

6.Des conversations téléphoniques directes ont suivi entre le Premier Ministre de facto d'Abkhazie et le Président de la Géorgie, ce qui a désamorcé les tensions et progressivement calmé la situation.

6.后来阿布哈兹的实际总理和格鲁亚总统直接进行了电话联络,平息了紧张势开始缓和。

评价该例句:好评差评指正

7.Bien que le débat public sur cette affaire se soit quelque peu calmé, le déroulement du procès ne manquera pas d'être un motif d'irritation psychosociale.

7.虽然公众对卡拉季奇案的讨论稍有平息,但只要审判进程还在继续,它就必将对社会理产生一定的刺激。

评价该例句:好评差评指正

8.S'agissant de l'évolution de la situation politique palestinienne, le cessez-le-feu conclu à La Mecque a heureusement déjà calmé la situation palestinienne interne, bien que des affrontements isolés soulignent la fragilité de la situation.

8.关于巴勒斯坦的政治事态发展,令人欣慰的是,在麦加商定的停火协议已经使巴勒斯坦内部阵战线平静下来,尽管孤立的冲突事件突出了势的脆弱性。

评价该例句:好评差评指正

9.20. A la demande de Xue Wencan, les villageois Pei et Li ne se parlèrent plus et ne se disputèrent plus au sujet de ce tombeau de propriétaire foncier despotique. Le conflit s’est calmé.

9.在薛文灿这样上纲上线的质问下,裴、李两方村民果然都缄默不语,再没有人去争这“地主恶霸”的老祖宗了,一场即将发生的械斗事件就这样平息下来

评价该例句:好评差评指正

10.Le Bureau de l'UNICEF à Kinshasa a pris les dispositions voulues pour accueillir les enfants et les aider à retrouver leur famille après que le conflit se soit un peu calmé.

10.冲突停止后,儿童基金会驻金沙萨办事处作出安排,接收了这些儿童并使其与家人重新团聚。

评价该例句:好评差评指正

11.La modification du mode d'entrée en vigueur du règlement décrit plus haut non seulement a calmé les craintes des Chypriotes grecs mais aussi celles de la partie chypriote turque qui souhaitait que la question ne soit soumise à l'approbation de la Grande Assemblée nationale turque qu'après que les Chypriotes turcs auraient fait connaître leur verdict sur le plan.

11.上文所述的解决方案已更改的生效方式不仅减轻了希族塞人的疑虑,而且还照顾土族塞人的关切问题,土族塞人认为,在他们对计划进行表决后,仅应将此事提交土耳其大国民议会审批。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


厨艺, 厨用防烫手套, 厨余垃圾, 厨子<俗>, , 锄草, 锄草机, 锄铲, 锄地, 锄地(用二头锄),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外人 L'Étranger

1.Il y a eu du remue-ménage derrière les fenêtres, puis tout s'est calmé.

窗户后面一阵忙乱声,随后又安静下来

「局外人 L'Étranger」评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

2.Journaliste : Il s'est calmé votre frère ?

您兄弟平静下来了吗?

「Les Parodie Bros」评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

3.Cela n'a pourtant pas calmé celui qui continue de multiplier les polémiques.

然而,这并没有让他平静下来,他继续扩大争议。

「Décod'Actu」评价该例句:好评差评指正
奇趣美术馆

4.Bon, t’as fini? C’est bon? T'es calmé ou t’es parti pour trois heures?

好吧,说完了吗?还继续说三个小时?

「奇趣美术馆」评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第二册

5.Pasteur a calmé la mère qui avait l'air bien inquiète et l'enfant qui pleurait.

巴斯德使看上去焦虑不安母亲和哭泣不止孩子平静下来

「北外法语 Le français 第二册」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

6.Noirtier parut calmé par ces paroles, et ses yeux se tournèrent avec indifférence d’un autre côté.

“好吧,请再忍耐一天,我说话算数。”诺瓦蒂埃听了这几句话似乎平静了,他眼睛漠然地转到另一个方向。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

7.Noirtier s’était calmé avec une puissance que l’on n’aurait pas dû attendre de cette organisation brisée.

诺瓦蒂埃这次倒很能控制自己情绪,不像一个衰弱瘫痪人。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Food Story

8.Le bébé est également calmé par ce mélange, ce qui fait aussi le succès de la tisane.

这种混合物也使婴儿感到镇定,这也使凉茶获得成功。

「Food Story」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

9.Au début, quand vous êtes partis, Nicolas a un peu pleuré mais on a joué aux voitures et il s’est calmé.

一开始当门时,Nicolas哭了,但一起玩了小汽车,他得以平静下来

「Français avec Pierre - 休闲娱乐篇」评价该例句:好评差评指正
LEGEND

10.Il faut tout de suite couper... Ça a vite calmé, tout.

必须立即制止… … 很快就平息一切。机翻

「LEGEND」评价该例句:好评差评指正
LEGEND

11.Et ça s'est calmé direct, après ?

之后就直接平静下来了,对吧?机翻

「LEGEND」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

12.Allons, allons, je suis sûr que tu ne diras plus la même chose lorsque tu te seras calmé, répondit Fudge d'un ton préoccupé.

“喏,喏,等镇静下来以后,我肯定就不会这样想了。”福吉说,带着担心声调。

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

13.Ca s'est calmé, mais on ne sait jamais.

- 它已经平静下来永远不知道。机翻

「JT de France 3 2023年7月合集」评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

14.Et moi, en plus, je suis calmé, donc vous pouvez me lâcher.

而我,另外,我很冷静所以可以放开我。机翻

「Groom 第一季」评价该例句:好评差评指正
历史人文

15.Bon depuis ça s'est un peu calmé.

好吧,从那时起,已经平静了一些

「历史人文」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年12月合集

16.Ca s'est un peu calmé, mais il faut évacuer au fur et à mesure.

- 天气已经平静了一些但我必须逐步撤离。机翻

「JT de France 2 2023年12月合集」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

17.Dehors, le vent s’était brusquement calmé, un froid humide tombait du ciel gris.

外面风骤然平息灰蒙蒙天空里一片寒冷湿雾。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷科普时间

18.Depuis, il s'est bien calmé et on peut sans aucun problème s'installer ici et observer l'un des plus beaux panoramas de France.

从那时起,它已经平静下来,我可以坐在这里,毫无问题地欣赏法国最美丽全景之一。

「Jamy爷爷科普时间」评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

19.Donc, fais des phrases courtes, des phrases simples, après avoir respiré et après t'être calmé, relaxé.

所以先呼吸,先平静下来放松,然后再造简短句子、简单句子。

「Conseils d'apprentissage - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

20.Eh bien, monsieur, répondit le Canadien, chez lequel l’enthousiasme s’était calmé, c’est un spectacle terrible, en effet.

" 先生," 加拿大人回答,他热情这时安静下来" 不错,那厉害得怕人景象。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


雏鸽, 雏火山, 雏鸡, 雏妓, 雏晶的, 雏菊, 雏形, 雏形的, 雏形褶皱, 雏型,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接