有奖纠错
| 划词

Il démasque le complot des ennemis de classe.

他揭穿阶级敌人阴谋。

评价该例句:好评差评指正

Elle se démasque.

她去掉了自己假面具。

评价该例句:好评差评指正

Démasquons les terroristes et donnons véritablement la parole aux victimes.

我们必须揭露恐怖分子面目,听取受害者心声。

评价该例句:好评差评指正

En effet, ceci a conduit à démasquer l'odieux visage du sionisme.

实际上,这已导致犹太复国主义丑恶嘴脸暴露。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons suffisamment d'alliés dans le monde pour démasquer cette conspiration.

我们在世界上有足够同盟者揭露这一阴谋。

评价该例句:好评差评指正

C'est un fait qu'il est difficile de démasquer des opérations financières occultes.

事实上,追踪隐蔽金融作业是困难

评价该例句:好评差评指正

Il appelle à démasquer l'antisémitisme voilé, qui se cache sous la forme de l'antisionisme.

他呼吁,各种以反犹太复国主义为幌子人,应该摘掉其虚伪面纱。

评价该例句:好评差评指正

Les négociations sérieuses menées par la Syrie au fil des ans ont démasqué les intentions d'Israël.

叙利亚在过去几年中判使以色列企图暴露无遗。

评价该例句:好评差评指正

Je suis convaincu qu'il faut ici démasquer toute tentative visant à fournir une justification doctrinale du terrorisme international sous quelque forme que ce soit.

为,在此有必要揭露为国际恐怖主义提供任何理论企图。

评价该例句:好评差评指正

Tous les dirigeants politiques du Kosovo ont fait des déclarations condamnant ces attaques, invitant les habitants à aider la police à en démasquer les auteurs.

所有科索沃政治领导人都就这些攻击事件发表了声明,并促请民众帮助查出肇事者。

评价该例句:好评差评指正

Il faut par conséquent en démasquer les auteurs et les traduire en justice et restituer les produits acquis par des moyens frauduleux aux pays d'origine.

因此必须揭露腐败者,并将其绳之以法,把以不正当手段获取财物退还来源国。

评价该例句:好评差评指正

Nous déplorons vivement cet acte terroriste criminel et insensé et espérons que les coupables seront démasqués et jugés.

我们对这一罪恶和无意义恐怖主义行为表示坚决反对,并希望查明肇事者,将其绳之以法。

评价该例句:好评差评指正

Il conviendrait qu'un groupe plus sérieux poursuive l'enquête afin de démasquer ceux qui pillent éventuellement les ressources naturelles du Congo : les minerais, le bois et l'ivoire.

调查必须由一个更为严肃小组进行下去,以揭露那些偷窃刚果自然资源,如矿石、木材和象牙人,如有话。

评价该例句:好评差评指正

Un réseau de prolifération nucléaire a été démasqué, ce qui n'a fait que conférer une nouvelle dimension aux menaces qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales.

一个核扩散网已经暴露了出来,这在国际和平与安全面临种种威胁上又增加了一个新层面。

评价该例句:好评差评指正

Au niveau national, plusieurs décisions et dispositions ont été prises, non seulement pour démasquer les auteurs des actes de terrorisme, mais aussi pour réussir à les faire condamner.

在国家一级已作出一系列决定并采取一系列措施,其目不仅是暴露恐怖主义行为肇事者,而且还要成功地对他们进行起诉。

评价该例句:好评差评指正

Parfois, les pratiques culturelles dissimulent l'inéquité et minimisent la violence domestique et il faut donc, d'abord, démasquer cette violence et, ensuite, faire appliquer les principes de conduite publique.

鉴于文化习俗常常掩盖不平等,淡化家庭暴力,因此必须首先确保这种暴力能被揭露出来,然后实施公共政策。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que le meilleur moyen de coordonner nos actions dans ce domaine est le transfert des technologies qui peuvent servir à démasquer les auteurs de tels crimes.

我们为,协调我们在这个领域中行动最好办法是转让可以用来发现这种罪行技术。

评价该例句:好评差评指正

Si, comme on l'a laissé entendre, l'auteur était simplement un agent infiltré «démasqué» il ne se serait pas opposé à son expulsion pendant ses neuf ans de détention.

如果像人们说那样,提交人只是一个“被发现”地下特务,他就不会拒绝遣返,而被拘留九年时间。

评价该例句:好评差评指正

Il est non moins important de veiller à ce que des mécanismes nationaux et internationaux soient en place pour réprimer la corruption et pour surveiller et démasquer les fonctionnaires corrompus.

同样重要是要保证设置有关国家体制和国际体制,以制止腐败并监督和揭发腐败官员。

评价该例句:好评差评指正

Le Liban a démasqué et combattu du haut de cette tribune tous les mouvements et idéologies destructeurs qui, à nos yeux, entravaient la marche de la civilisation et l'avenir de l'humanité.

而且,在这个讲台上,黎巴嫩揭露并且反对我们为阻碍文明进程和破坏人类未来所有毁灭性和破坏性思想和运动。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rampon, ramponneau, ramsayite, ramsdellite, ramule, Ramulus, ramure, ramurede, Ramus, ramzaïte,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Food Story

Très vite, le tarama industriel est démasqué.

很快,工业制品就认了出来。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Il faut lui faire peur... à Meneaux, il faut luis faire peur, pour l'obliger à se démasquer.

我们要唬住米诺要让他害怕 让他主动暴露。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Oh, non. Je suis démasqué! Mais vous ne m'arrêterez jamais!

哦,不 我拆穿了!但永远无法阻挡我!

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Suivi par les services français, l'espion russe est démasqué en pleine transaction et renvoyé en Russie.

紧随其后是法国服务部门,俄罗斯间谍在交易过程中揭穿并送回俄罗斯。

评价该例句:好评差评指正
《间谍过家家》法语版

Tu m’as démasqué et tu en paieras le prix !

揭穿了我,会付出代价

评价该例句:好评差评指正
小红帽 Le Petit Chaperon Rouge

Mais la grand-mère avait démasqué ce qu’il avait dans le crâne ?

但是祖母已经揭穿了他脑子里东西?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2022年12月合集

Il a dû démasquer l'agent et c'est pour ça qu'il a été éliminé.

他不得不揭开特工面纱,这就是他淘汰原因。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Parce que là, tu risques d'être démasqué.

因为揭穿险。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷时间

Pas de pot pour Summerlin, cette fois, il est démasqué.

萨莫林这次倒霉了,他揭发了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Vous faites plus, sous prétexte de vous démasquer, vous vous calomniez. C’est affreux.

尤其是,借口说您要暴露自己,您其实是在诽谤自己,这真可怕。”

评价该例句:好评差评指正
La nausée

A présent l'intrus démasqué s'est enfui: la séance continue.

现在,未掩饰入侵者已经逃离:会话继续。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Ils ont tous transplané sans qu'on ait eu le temps d'en démasquer un seul.

他们一个个匆匆幻影移形,我们还没来及接近他们,揭开他们脸上面罩。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette personne, la voici, madame, dit l’officier en démasquant le passage, et en se rangeant dans l’attitude du respect et de la soumission.

“那个人,他来了,夫人,“军官一边说一边亮起通道,同时带着敬意和顺从站在一旁。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On ignore si Lightoller a été finalement démasqué après avoir fait le malin?

我们不知道莱托勒在恶作剧之后是否最终揭穿了?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

En même temps que le ravin, la batterie s’était démasquée.

深沟惨祸未了,埋伏着炮队已经露面了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ses intentions, clairement démontrées, exigeaient de la part de Glenarvan une vigilance extrême. Heureusement, il y avait moins à craindre du bandit démasqué que du traître.

他加入旅行队意图既已揭穿,爵士不得不保持警惕。好歹,一个揭穿了假面具人比一个隐藏在内部奸细,危险性要小些。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Et si le Salvator Mundi restait caché pour ne pas être démasqué ?

如果救世主蒙迪仍然隐藏着,以免揭开面具怎么办?

评价该例句:好评差评指正
Julie Depardieu专栏

Bah oui, démasquée par le fameux Marquis, qui est en fait le mari de sa patronne, qui la reconnaît, elle, s'en défiant, l'attaque de plus belle.

呵呵,著名侯爵揭开了面具,他其实是她老板丈夫,她认出了她,她,反抗它,攻击更美丽。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et elle lui montrait qu’elle l’avait démasquée, d’un seul mot qui faisait pâlir Françoise et que ma tante semblait trouver, à enfoncer au cœur de la malheureuse, un divertissement cruel.

她只消一句话便能使弗朗索瓦丝顿时吓得脸色变白,这种直戳对方心窝做法似乎很使我姨妈尝到一种残忍乐趣,她能以此向弗朗索瓦丝表明自己早已看透对方心计。

评价该例句:好评差评指正
KONAN

Le meurtrier n'a jamais été ni démasqué ni arrêté.

凶手从未揭露或捕。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rancidité, ranciéite, rancio, rancir, rancissement, rancissure, rancœur, rançon, rançongiciel, rançonnement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接