有奖纠错
| 划词

1.Beaucoup proviennent des déversoirs d'orage et des usines de traitement des eaux usées.

1.一个主要来源是污水外溢污水处理

评价该例句:好评差评指正

2.À l'origine des déchets marins on trouve des activités extrêmement diverses, soit : les activités ludiques de plage et de pêche; les processus de production, de traitement et de transport; les installations d'évacuation et de traitement des déchets solides terrestres; le traitement des eaux usées et les déversoirs d'orage; les dépotoirs illicites ou sauvages de déchets terrestres; et les détritus jetés dans les lieux publics.

2.来源极其广泛,其中包括到海滩休的人渔民;各种材料的生产、加工者;岸的固体废物处理设施;污水处理污水外溢的不当或非法倾倒;以及公众乱丢垃圾。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


récupérer, récurage, récurer, récurrence, récurrent, récurrente, récursif, récursion, récursive, récursivité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

1.Je compte, au contraire, obstruer ce déversoir à son orifice, le boucher hermétiquement.

我的意思和你相反,要把那个入口堵死,如果必要的话,再做堤坝,使湖水重新升高,把入口完全淹下去。”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

2.La petite troupe quitta la caverne et commença son ascension à travers le sombre déversoir.

小队离开了石洞,开始往漆黑的上爬去

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

3.Jusqu’alors Cyrus Smith et ses compagnons n’avaient eu accès dans la caverne que par l’ancien déversoir.

直到目前,史密斯和他的伙伴们直都通过狭长的进洞的

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
2024年巴黎奥运

4.Là-bas, tu peux voir l'arche du déversoir d'orage de la rive gauche.

你可以看到左岸的雨水避洪拦水坝

「2024年巴黎奥运」评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

5.Le déversoir " Glory Hole" se trouve au bord de la Napa Valley, en Californie.

“荣耀洞”位于加州纳帕谷边。

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

6.L'idéal, c'est qu'avant la saison, il faut qu'on soit au déversoir pour être tranquille toute l'année.

- 理想在赛季前,我们必须在出口处全年保持安静。机翻

「JT de France 2 2022年6月合集」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

7.Il était probable, en effet, qu’un déversoir existait quelque part, et sans doute à travers une coupée du granit.

带大概有,而且无花岗石缝中倾泻下去的。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

8.Les colons de l’île Lincoln avaient donc reconquis leur domicile, sans avoir été obligés de suivre l’ancien déversoir, ce qui leur épargna des travaux de maçonnerie.

林肯岛上的这群居民没有被迫打开原有的洞口进房子,现在又老路回到家里来了他们因此省掉番充当泥水匠的麻烦。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

9.Par suite, il y aurait abaissement général du niveau du lac, et mise à découvert de l’orifice du déversoir, — ce qui était le but final.

这么来,湖面就会大大的降低,泄水的石洞也会暴露出来他们的目的就在最后这点。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

10.Ce trou, c’était l’orifice du déversoir vainement cherché jusqu’alors, et la force du courant y était telle, que la branche fut arrachée des mains de l’ingénieur et disparut.

这就他们很久以来直没有找到的排水口,水流的力量非常大,连工程师手里的树枝也被冲得无影无踪了。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

11.L’ennemi ne saurait découvrir l’orifice du déversoir, maintenant qu’il est caché sous les roseaux et les herbes, et, par conséquent, il lui est impossible de pénétrer dans Granite-house.

现在‘花岗石宫’的出口有芦苇和乱草掩蔽着,敌人不会发现它的,因此他们就不可能攻进来。”

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

12.Quand ces aménagements intérieurs eurent été achevés, l’ingénieur s’occupa d’obstruer l’orifice de l’ancien déversoir qui aboutissait au lac, de manière à interdire tout accès par cette voie.

内部装修完毕以后,工程师就去堵塞湖水原来的出口,这样任何人也不能这条路进来。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

13.En effet, le nouveau déversoir, créé à coups de mine, rendait nécessaire la construction de deux ponceaux, l’un sur le plateau de Grande-Vue, l’autre sur la grève même.

由于爆炸以后产生了,必须搭两座桥,座在眺望岗上,座在岸上。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

14.On le sait, l’ingénieur n’avait encore pu découvrir par où s’échappait le trop-plein du lac, mais comme il n’avait vu nul indice qu’il débordât jamais, il fallait nécessairement qu’un déversoir existât quelque part.

大家总记得,工程师到目前为止,还没有发现多余湖水外泄的地方,但他知道定有这么个地方。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

15.L’ingénieur observait avec soin les déviations que le déversoir subissait, et, malgré tant de détours, il se rendait assez facilement compte de sa direction générale, qui allait vers la mer.

工程师每到拐弯的地方,就特另注意,虽然曲折很多,他还能毫不困难地说出大概的方向。石洞通向大海的。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Lenglet-Co and You

16.Les industriels craignent surtout des effets indirects et notamment que l'Europe ne devienne en quelque sorte le déversoir des exportations chinoises si elles sont ralenties aux États-Unis par les taxes douanières.

工业家们最担心的就间接影响,尤其如果中国出口产品在美国的出口因关税而放缓,欧洲将在某种程度上成为中国出口产品的倾销机翻

「Lenglet-Co and You」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

17.Il s’agissait de dissimuler absolument l’orifice supérieur de l’ancien déversoir, qui était déjà maçonné et à demi caché sous des herbes et des plantes, à l’angle sud du lac Grant.

格兰特湖南端原有的缺口早已堵死了而且已经被长出的草木遮住了部分,现在必须把它完全挡起来。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

18.Cyrus Smith, qui, pendant la descente, avait apprécié assez approximativement l’obliquité, et par conséquent la longueur du déversoir, était fondé à croire que la partie antérieure de la muraille devait n’être que peu épaisse.

赛勒斯-史密斯在走下来的时候,大致估计了下的坡度和长度他认为外壁不可能太厚。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

19.En effet, répondit Cyrus Smith, et puisque ce ruisseau alimente le lac il est probable que du côté de la mer il existe un déversoir par lequel s’échappe le trop-plein des eaux.

的,”史密斯说,“既然有小河往湖里输送水,那么在靠海的地方定有出口,湖水大多的时候就那里排出去。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

20.Il fallait, en effet, que les volatiles fussent à la portée du chef de cuisine, et aucun emplacement ne parut plus favorable à l’établissement de ladite basse-cour que cette portion des rives du lac qui confinait à l’ancien déversoir.

当然,鸟类必须离厨房些的,要建立这样的家禽场,除了靠原来洞口的那段湖岸以外,似乎再也找不到更合适的地方了

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rédactionnel, redan, reddingite, reddition, redébarquement, redéclenchable, redécollage, redécoupage électoral, redécouverte, redécouvrir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接