Tout d'abord, l'hégémonisme et la politique de la force sont un obstacle au désarmement mondial.
首先,权义和强权政治正在对全球裁军制造碍。
La conduite des États-Unis d'Amérique dans les instances internationales qui s'occupent de désarmement reflète toutefois sa politique du deux poids deux mesures, son mépris pour les intérêts et les espérances de l'humanité et sa préférence pour l'hégémonisme.
然而,美利坚合众国在国际裁军论坛上的表现表明,美国的政策具有固有的双标准,美国蔑视人类的利益和希望,偏爱权义。
C'est pourquoi ma délégation croit fermement que l'hégémonisme et la politique de la force armée, y compris l'utilisation d'armes contre des États souverains, ne devraient pas être tolérés et que la pratique de deux poids, deux mesures devrait cesser.
因此,我国代表团坚决认为,不应容忍包括对权国家使用武力在内的权义和强权政治,并应停止在裁军中应用双标准。
Ainsi, tant que l'hégémonisme, la politique de la force armée et le recours à la pratique de deux poids, deux mesures en matière de désarmement seront permis, aucun progrès significatif en matière de désarmement, aucune paix ni sécurité internationales ne seront garantis.
说到底,只要允许权义、强权政治和在裁军方面使用双标准,就不能保裁军进程取得大进展和国际和平与安全。
Cet hégémonisme et cette politique de la force armée, imposés à la société internationale à l'encontre des aspirations et des souhaits de l'humanité, non seulement fait obstacle au désarmement global, mais fait également planer de nouvelles menaces de course mondiale aux armements.
这种违背人类期望和愿望而强加于国际社会的权义和强权政治不但成为全球裁军的碍,而且也造成了全球军备竞赛的新的威胁。
Beaucoup l'ont affirmé avant moi, la course aux armements est motivée et favorisée avant tout par la méfiance des uns à l'égard des autres et par l'hégémonisme qui, comme chacun le sait, sous-entend à la fois le désir de puissance et la recherche d'intérêts économiques.
正如我前面许多人已经讲的,军备竞赛首先是由相互不信任和众所周知的权力欲和经济利益追求之下的权义所激和促进的。
La forte relation entre le pouvoir et l'hégémonisme masculin donne au patriarcat son ubiquité, tandis que le masculin s'adapte continuellement aux exigences évolutives du pouvoir, créant à la fois la possibilité d'éliminer certaines formes de violence et, simultanément, des formes renouvelées ou nouvelles de violence.
权力与男性支配地位之间的强大联系造成家长制盛行,同时何为男子气慨则随着不断变化的权力要求而不断调整,既创造机会消除有些形式的暴力,同时又造成暴力新出现或出现新形式的暴力的可能性。
Il est alarmant que le Conseil de sécurité ait apporté la preuve en l'occurrence, comme il l'a fait si souvent dans le passé, qu'il n'a nullement barre sur les missions au Kosovo-Metohija, qu'il n'a mandatées que formellement, les laissant véritablement devenir les instruments de l'hégémonisme et de la politique du fait accompli.
尤其令人不安的是,和以前许多次一样,此次情况表明:安全理事会根本控制不了驻科索沃和梅托希亚的特派团;安理会只是为此特派团正式规定了任务,但其实还是任由它成为权义和既成事实政策的工具。
Par conséquent, il est impératif de rénover l'Assemblée générale et de lui permettre d'exercer pleinement les responsabilités que lui confère la Charte, en tant qu'organe unique de l'ONU auquel participent l'ensemble des États Membres; là, il n'y a pas de place pour l'hégémonisme et il n'existe pas de privilège obsolète de droit de veto.
因此必须振兴大会,它必须承担起其作为所有会员国能够参加的联合国的唯一机构的宪章权利,在大会里不存在权义,也不存在过时了的否决特权。
Conformément à la Charte, les moyens dont dispose l'ONU pour faire face aux conflits ne se limitent pas aux larges pouvoirs du Conseil de sécurité, mais comprennent également l'Assemblée générale elle-même, qui ne souffre pas d'un hégémonisme mondial et régional, où le droit de veto caduc est absent et où tous les États ont voix au chapitre.
根据《宪章》,联合国处理冲突时拥有的办法不限于安全理事会广泛的权能,它还包括大会本身,这里没有全球权和区域权,也没有过时的否决权,所有国家都享有表决权。
L'apparition d'un monde unipolaire, au sein duquel une superpuissance détient à elle seule la capacité militaire de dominer la scène internationale, a créé un climat marqué, notamment, par l'hégémonisme, l'interventionnisme direct ou dissimulé, l'insécurité pour les pays les plus faibles et la justification de la doctrine du recours préventif à la force, au mépris des principes fondamentaux du droit international, tels que l'égalité souveraine entre les États, l'autodétermination, la non-intervention, la menace ou l'emploi de la force et le règlement pacifique des différends.
仅有一个超级大国有支配国际舞台的军事能力的单极世界的出现造成了尤其是权、直接或隐蔽的干预、弱小国家的不安全和试图核准先制人地使用武力的图谋,无视国际法的基本原则,例如国家之间权平等、自私、不干预、不威胁或威胁使用武力与和平解决争端。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。