Or les progrès sont à notre portée.
已经为我们指出今后的方向。
Or les progrès sont à notre portée.
已经为我们指出今后的方向。
Mais certaines conditions sont hors de leur portée.
但有些条件不是他们所能控制的。
La force de cette résolution réside dans sa portée.
决议的力量在所及的范围。
Les travaux du Conseil devraient avoir une portée véritablement universelle.
该理事会的工作将具有真正的普遍性。
Cinq de ces indicateurs de base ont une portée internationale.
第二年,联合国艾滋病毒/艾滋病联合规划署为执行《承诺宣言》核准一套核心指标。
Cela étant dit, la jurisprudence en a délimité la portée.
然而,法律案例正在限制其范围。
Ma délégation est heureuse de s'en être portée coauteur.
我国代表团高兴地成为一个提案国。
Ce principe devrait s'appliquer à la portée du traité.
这一原则应当适用于禁产条约。
Il faut réfléchir davantage à la portée du paragraphe 2.
第2款的范围需要进一步考虑。
Cette perturbation peut être limitée dans sa portée géographique et temporelle.
对这种干扰作地理范围限定并用于限定的时间内。
Le diabète est incurable, mais sa gestion est à notre portée.
糖尿病无法治愈,但以在人类力所能及的范围内予以控制。
Certaines questions anciennes et nouvelles ont été portées à notre attention.
一些老的和新的热点问题又提交我们注意。
Par la suite, l'Argentine s'est portée coauteur du projet.
后来又有阿根廷加入为决议草案提案国。
Cette décision fixe la portée et la nature de la saisie.
该决定应确定担保的范围和方式。
Toutefois, il semble difficile de limiter la portée de la disposition.
同时,似乎又很难缩小该条款的范围。
Premièrement, les futurs négociateurs auront à définir la portée du traité.
首先,今后的谈判必须确定禁产条约的范围。
Mais, aujourd'hui, les questions de sécurité ont une portée plus grande.
但在今天,安全问题及的范围宽广。
Le Japon comprend la portée des problèmes auxquels les PMA sont confrontés.
日本理解最不发达国家面临的问题。
Ils ont également examiné la portée des recommandations de l'Assemblée générale.
他们还讨论大会各项建议所及的范围。
Maintenant plus que jamais, une paix durable semble à notre portée.
持续和平现在看来比以往更是胜利在望。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。