有奖纠错
| 划词

L'intrigue de cette pièce n'est pas vraisemblable.

这个剧本的情节不像真的。

评价该例句:好评差评指正

Le film déroule son intrigue.

电影把情节展示出来。

评价该例句:好评差评指正

Ces remariages intriguent d'autant plus qu'ils interviennent souvent après plusieurs années.

这样的复婚在离婚的几年之后的夫妻频繁发生。

评价该例句:好评差评指正

L’intrigue du film ne correspond pas à la vérité réelle, car Hitler n’est pas assassiné.

本片情节当然和事实不符,因为希特勒并非被暗杀。

评价该例句:好评差评指正

Ce livre intrigue son fils.

这本书激起了他儿子的好奇心。

评价该例句:好评差评指正

Cette histoire intrigue les gens.

这个故事十分吸引人。

评价该例句:好评差评指正

Cela intrigue beaucoup les coauteurs du projet de résolution.

决议草案提案国认为这种说法十分荒谬。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont montré qu'ils étaient décidés à reconstruire une nation déchirée par la haine, les agressions et les intrigues internationales.

他们表现了一种重建由于仇恨、侵略和国际阴谋而四分五裂的国家的决心。

评价该例句:好评差评指正

Le but de la société: le marché orienté à la qualité de survie, l'intrigue d'ouvrir le terrain, à faire preuve de créativité.

以市场为导向,以质量求生存,积积开拓,勇于创新。

评价该例句:好评差评指正

Il avait placé la parole au coeur de ses oeuvres, dont l'intrigue narrative se noue autour de la conversation et du badinage amoureux.

在他的作品中话语处于灵魂地位,电影情节常常围绕对话和情的戏谑展开。

评价该例句:好评差评指正

Les intrigues ou la procrastination ne pourront réduire au silence l'Afrique dans sa quête légitime pour une pleine représentation au Conseil de sécurité.

无论它玩弄多少政治策略或拖延战术,都不能压制非洲合理要求在安全理事会有分代表权的声音。

评价该例句:好评差评指正

Les événements de Khodjaly, qui ont entraîné la mort de civils, s'expliquent exclusivement par des intrigues politiques et des luttes de pouvoir en Azerbaïdjan.

霍贾里事件造成平民死亡,这纯粹阿塞拜疆政治阴谋和权力争斗的结果。

评价该例句:好评差评指正

Le principal intrigue Zhong Accueil Produits: 3-8 pièce séries de couvre-matelas, des matelas, couette PP, couette, taies d'oreiller, coussin, et d'autres types de maison literie.

忠积家纺的主要产品有:床罩3-8件套、床垫、PP棉被、被套、枕套、靠垫等各类家用床上用品。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire de Samson et Dalila était celle d'un jeune couple qui s'aimait en dépit de différences fondamentales, un conte plein de trahisons et d'intrigues, entraînant mort et destruction.

萨姆松和德里拉的故事描述了一对年轻人跨越分界线的恋情,期叛和勾心斗角,最后结果毁灭和死亡。

评价该例句:好评差评指正

Il est possible par exemple de faire plus largement appel aux médias en diffusant à la radio et à la télévision de courtes saynètes bâties autour d'intrigues et de personnages inhabituels.

多地使用电子媒体,例如在电台和电视台演播有独特剧情和人物的小型剧。

评价该例句:好评差评指正

Les événements de Khojaly, au cours desquels de nombreux civils ont perdu la vie, ne sont que le résultat des intrigues politiques et de la lutte pour le pouvoir en Azerbaïdjan.

在霍贾里事件发生九年之后,巴库当局一直在顽固煽动反亚美尼亚的歇斯底里,其目的就篡改真相并抵毁亚美尼亚人民在国际社会中的形象。

评价该例句:好评差评指正

Un ami chinois commente ainsi : voyons, quelles que soient les intrigues de l’Occident, le gouvernement chinois reste le gagnant sur le plan d’opinion publique nationale.

一个中国朋友这样评价:看看,不管西方人怎么折腾,在国内舆论层面,赢家还中国政府。

评价该例句:好评差评指正

Cet argument nous intrigue car la présence des Nations Unies au Darfour ne sera pas différente de celle assurée par l'Organisation au Sud-Soudan, sauf en ce qui concerne sa taille et sa composition.

我们对这种论点感到不解,因为联合国在达尔富尔的存在与本组织在苏丹南部的存在相比,除了规模和人员组成之外将没有任何差别。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, les Colombiens font un grand effort pour attaquer le problème par des politiques d'ordre public, de réforme de l'État qui combattent la corruption et l'intrigue, par une croissance économique et un investissement social accrus.

今天,哥伦比亚人正进行重大的努力,以便用公共秩序政策、旨在消除腐败和政治诈骗行为的国家改革以及多的经济增长和投资来处理这一问题。

评价该例句:好评差评指正

La Ligue a appris d'eux directement ce qui se passait en Iraq et a pris connaissance des intrigues que certains éléments malveillants imaginaient, dans un pays où l'État est gravement ébranlé et où toute sécurité a disparu.

伊拉克这个国家正处于动荡之中,安全亦不复存在,在这种情况下,阿盟通过各种方式直接了解各类事件以及部分心怀恶意的团体所策划的阴谋。

评价该例句:好评差评指正
加载

用户正在搜索


断损, 断胎头钩, 断通, 断-通开关, 断头, 断头河, 断头将军, 断头台, 断头铡刀, 断屠成佛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 五部

Dans la bataille on s’intrigue comme au bal.

在作战时,好象在舞会上一样,人们互施诡计。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Mais une autre question intrigue les chercheurs.

但是还有一个问题令研究人员感到困惑。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Dès les années 70, le petit astre intrigue.

从70年代始,这颗小星球引起了人们的兴趣。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Une telle intrigue nuirait plus tard à son établissement.

这种不清不白的关系将来会业的。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽集

Toute mon intrigue est basée sur un twist scénaristique incroyable.

我所有的情节都基于一个不可思议的剧本转折。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华一卷

Pour Forcheville rien de tel : aucune allusion qui pût faire supposer une intrigue entre eux.

没有任何迹象表明们当中有什么勾搭。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

" Le film était très long, toutefois, l'intrigue était captivante" .

这部电很长,不过,情节很吸引人。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Son sourire émerveille et intrigue toujours les amateurs de peinture.

她的笑容总是让绘画爱好者感到惊讶和好奇。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Mais cette fois encore, l'exploit de Summerlin intrigue ses collègues.

但同样,萨莫林的壮举让的同事们感到好奇。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Me voici donc dans le centre de l’intrigue et de l’hypocrisie !

“我这就到了阴谋和伪善的中心了!

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir

Mais tâche de me trouver un janséniste, ami de M. Pirard et inaccessible à l’intrigue.

设法给我找一位詹森派教士,彼拉神甫的朋友,不搞阴谋诡计的。”

评价该例句:好评差评指正
Français avec Nelly

Parce qu'il fait des livres assez faciles à lire avec des intrigues qui sont captivantes et beaucoup de dialogues.

因为写的书很容易阅读,情节引人入胜,对话也很多。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Son décès intrigue certains journalistes, qui échafaudent alors une incroyable hypothèse.

的死让一些记者感到好奇,们提出了一个不可思议的假设。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 一部

Du moins, ajouta-t-il, ma petite intrigue avec la maîtresse du logis va me distraire un moment.

至少,”又想,“我与这家女主人之间的小小私通将给我带来片刻的欢娱。”

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Son auteur, l'américain Winsor McKay, a créé tout un univers avec des personnages et des intrigues très élaborées.

它的作者,美国人温莎·麦凯,创造了一个完整的宇宙,人物和情节都非常精致。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Ces mystérieuses disparitions intriguent en particulier Charles Berlitz, un écrivain américain à succès, passionné de phénomènes paranormaux.

这些神秘的失踪事件尤其让查尔斯-贝利茨感到好奇,是一位成功的美国作家,对超自然现象充满热情。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Des intrigues encore, toujours des intrigues ! merci, je m’en défie maintenant, et M. le cardinal m’a éclairé là-dessus.

“又是阴谋诡计,总是搞阴谋诡计!多谢啦,现在我可警惕了,红衣主教先生擦亮了我的眼睛。”

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 一部

Élisa n’avait eu des certitudes qu’à la campagne, mais elle croyait que cette intrigue datait de bien plus loin.

爱丽莎只是到了乡间以后才确信不疑,然而她相信们的私通很早就始了。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Pendant ces longues années, combien de tempêtes a-t-il éprouvées, de combien d’intrigues a-t-il été le témoin ?

这漫长的岁月里,它经历过多少风雨,见过多少事?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

25 histoires de complots connus et méconnus dans l'histoire, avec des conspirations, des intrigues, des coups fourrés !

这本书里讲述了历史上已知和未知25个有关阴谋的故事,里面有阴谋,有诡计,有肮脏的把戏!

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


断线崖, 断陷湖, 断相, 断想, 断屑槽, 断屑肩台, 断屑器, 断续地[乐], 断续电流, 断续焊缝,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接