La notion de réversibilité garde néanmoins sa pertinence.
但是,可撤销反措施概念仍可成立。
Plutôt que d'utiliser l'expression « réversibilité », il paraît suffisant à cet effet que le paragraphe 2 de l'article 47 définisse les contre-mesures comme une comportement impliquant la suspension de l'exécution d'une obligation envers l'État visé.
如不采用可撤销性之类字句,似应为此目而在第47(2)条内将反措施界定为涉及暂停履行对目标国行为。
Toutefois, la réversibilité des sanctions ciblées est une mesure d'incitation importante car, une fois que l'on s'est assuré des changements de comportement, ces mesures peuvent être levées, comme le montre la levée récente des régimes de sanctions frappant le bois d'œuvre et les diamants au Libéria.
然而,有针对性制裁是可以中止,这可能性能够作为个重要鼓励措施,确保旦改变行为方式,制裁措施便可停止。 这方面个例子是,最近取消了对利比里亚木材和钻石制裁制度。
2 La réussite de la réversibilité par voie chirurgicale dépend de nombreux facteurs, à savoir comment la stérilisation a été pratiquée, l'ampleur des lésions aux trompes de Fallope ou à d'autres organes reproducteurs, l'habileté du chirurgien et la disponibilité d'un personnel qualifié et des infrastructures requises.
2 旨在扭转绝育手术成功率取决许多因素,例如:实施绝育方式、对输卵管或其他生殖器官损害程度、手术医生技能以及是否有训练有素医人员和设施。
Elle estime en particulier que les contre-mesures ne doivent pas être limitées à la non-exécution d'une obligation synallagmatique, et que les États doivent pouvoir suspendre l'exécution d'une obligation sans lien avec l'obligation violée, à condition que les principes de la réversibilité et de la proportionnalité soient respectés.
她特别认为,反措施不应限未履行某项对等情况,国家应有权暂停履行某项与所违反无,但需符合可逆转性和成比例原则。
On a dit en particulier que les contre-mesures ne devaient pas être limitées à la non-exécution d'une obligation réciproque et que les États devaient pouvoir suspendre l'exécution d'une obligation non liée à l'obligation violée dès lors que les principes de la réversibilité et de la proportionnalité étaient respectés.
有人特别指出,反措施不应限不履行项对等,各国应有权中止履行与被违反无,条件是遵守可逆转和相称原则。
Le second a trait à la question du champ essentiel des contre-mesures : peuvent-elles, ainsi que l'article 47 semble l'impliquer, être étendues, ou devraient-elles être limitées d'une manière ou d'une autre - soit par référence aux contre-mesures « réciproques » (prises par rapport à une obligation identique ou similaire à la première), soit en mentionnant au moins l'existence d'un critère de réversibilité.
第二项问题涉及反措施根本范围:它们应当(如同第47条所明确暗示那样)是概括性,或者应当设定某种限制——限制方式包括提及(在同或密切有方面采取)“相应”反措施或至少提及可撤销性某项标准。
Il est vrai que certaines modifications ont été apportées à ce chapitre, notamment a) l'importance beaucoup plus grande accordée à la réversibilité des contre-mesures; b) des améliorations à l'ancien article traitant des contre-mesures interdites; c) une disposition expresse relative aux contre-mesures que peuvent prendre des États autres que l'État lésé (art. 54); d) un nouvel article (art. 55) traitant de la cessation des contre-mesures; et e) l'abandon de l'idée d'établir un lien organique entre les contre-mesures et le règlement des différends.
确,对该章进行了某些改动。 这些改动包括(a) 更有力地强调反措施可扭转性;(b) 对禁止反措施原第条进行了润色;(c) 明白规定受害国以外国家可采取反措施(第54条);(d) 增加终止反措施新条(第55条)以及(e) 放弃采取反措施与解决争端之间有机联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。