Nous devrions soupeser avec soin l'altitude que nous pouvons atteindre avec l'idée et le processus du désarmement.
我认真考虑,我该带着这个想法和裁军进程飞得多远。
De telles requêtes, précisément parce qu'elles interviennent dans un contexte difficile, devraient toujours être soupesées avec grand soin par les rapporteurs et traitées avec tout autant de sérieux par les gouvernements concernés.
由于这种要求恰恰是在这种困难情况下提出的,因此报告员在考虑提出要求时必须极其慎重,有关政府也必须同样极其慎重地看待这种要求。
Sachant combien il est complexe de mener un programme portant sur plusieurs milliards de dollars et couvrant la majeure partie d'une décennie, il est prudent d'étudier attentivement et de soupeser les conclusions publiées par la Commission.
在十年中大部分的工作期间执行一项数十亿美元的方案所涉及的复杂性,需要我员会所发表的调查结果进行认真的检查和审。
La Cour n'a pas la compétence institutionnelle nécessaire pour examiner des questions aussi compliquées, qui obligeront vraisemblablement le législateur à engager un débat public, à soupeser des intérêts sociétaux opposés et à rédiger des dispositions législatives complexes.
法院不具备处理这种复杂问题的制度能力,这大概需要会展开公开辩论,平衡相互冲突的各种社会利益并起草复杂的立法。
L'an dernier, j'ai jugé qu'il était raisonnable d'adopter cette résolution pour 12 mois, afin de laisser aux États Membres plus de temps pour étudier le Statut de Rome - qui venait tout juste d'entrer en vigueur - et en soupeser toutes les incidences.
我认为去年通过这一决,为期12个月,是理智的,这样可以给会员国更多的时间研究当时刚刚生效的《罗马规约》和消化理解其含义。
En effet, la méthode établie d'un commun accord est ce qui permet de déterminer les obligations financières des États Membres au titre de l'Article 17 de la Charte, et toute décision qui ne serait pas clairement fondée sur cette méthode doit être mûrement soupesée.
事实上,通过这项共同商定的方法,可根据《宪章》第十七条的规定来确定会员国的财政义务,作出任何未明确依循这一方法的决定都要三思而行。
Le texte proposé, dont chaque terme a été mûrement soupesé, reprend des idées émanant de toutes les parties et est le résultat de négociations qui en ont fait le projet le mieux à même de répondre de manière équilibrée aux préoccupations de chacun.
摆在该员会面前的文本,是集各方意见、小心拼凑的一个产物,也是通过协商谈判、汇集各方利益、努力取得最佳平衡的一个文本。
Les autorités compétentes devraient prendre en considération la nécessité de prévoir des conditions et des exigences opérationnelles uniquement applicables aux systèmes de collecte des téléphones portables usagés, en soupesant tous les risques pouvant porter atteinte à la santé humaine et à l'environnement par rapport à tout besoin perçu de supervision et d'obligation de rendre compte.
各主管当局考虑专门适用于用过的移动电话收集系统的经营条件和规定的必要性,在威胁人类健康及环境的风险和监督和问责制的明确需要这两者之间进行权衡。
Reconnaissant le caractère tout à fait fondamental et la gravité de cette responsabilité de vérification, ainsi que toutes ses conséquences potentielles, le Bureau a examiné de façon très attentive et détaillée les vues exprimées par le peuple, en soupesant les risques encourus dans la mise en oeuvre de l'Accord, par rapport à ceux que supposerait un arrêt de cette mise en oeuvre.
联布政治处意识到核查责任的非常根本和严重性,还意识到这一行为的影响,极为认真和详细地考虑到人民所表达的看法,考虑到针那些不愿执行协定者而执行协定所涉及到的危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。