有奖纠错
| 划词

1.Les progrès, comme souvent, ne viendront qu'en tâtonnant, en essayant, en diversifiant les initiatives et les niveaux d'action.

1.情况往往着石头过河,通过不断索,通过采取多种多样的不同层面的行动才能取得进展。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


悲怆的, 悲从中来, 悲悼, 悲愤, 悲愤填膺, 悲愤欲绝, 悲风, 悲歌, 悲歌当哭, 悲歌慷慨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Misérables 第

1.Il n’en continua pas moins d’avancer, tâtonnant dans l’ombre.

他仍在暗中摸索前进。

「悲 Les Misérables 第部」评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

2.Même aveuglément amoureux on peut toujours rentrer en contact avec une fille dans le noir en tâtonnant et commettre l'irréparable.

即使已经盲目地堕入爱河,人们在黑暗中仍然可以摸索着与另一位女孩接触,并犯下无法弥补错误。

「Compréhension orale 4」评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第

3.Il ressemblait aux êtres de nuit tâtonnant dans l’invisible et souterrainement perdus dans les veines de l’ombre.

就好象黑夜中人在看不见地方摸索,结果迷失在地下黑暗脉管里。

「悲 Les Misérables 第部」评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

4.Marius entendit la lourde main de la mère Jondrette chercher en tâtonnant sa clef dans l’obscurité. La porte s’ouvrit.

马吕斯听见容德雷特大娘笨手在黑暗中摸索他钥匙。门开

「悲 Les Misérables 第三部」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

5.L’empoisonneuse, épouvantée de ces commotions successives, regagna en tâtonnant la porte, et rentra chez elle la sueur de l’angoisse au front.

下毒者顿时惊惶起来,摸索到门口,满怀着恐惧回到她房间。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

6.Elle l'entendait se frayer un chemin jusqu'à la salle de bains en tâtonnant dans l'obscurité.

她能听到他在黑暗中摸索向浴室。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

7.Rebecca, disait-elle en tâtonnant le long des murs, comme nous avons été injustes envers toi !

“丽贝卡,”她一边沿着墙壁摸索一边说,“我们对你多么不公平啊!机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

8.Je marchai en tâtonnant. Après cinq pas, je rencontrai une muraille de fer, faite de tôles boulonnées. Puis, me retournant, je heurtai une table de bois, près de laquelle étaient rangés plusieurs escabeaux.

我开始摸索四周向前步后,我遇到一堵铁墙,这堵铁墙是用螺丝钉焊接在一起铁板。我转回来又撞上一张木质桌子,桌旁摆着几张椅子。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

9.Souvarine, les yeux noyés, tâtonnant de ses mains nerveuses, ne semblait pas avoir entendu. Sa face blonde de fille, au nez mince, aux petites dents pointues, s’ensauvageait dans une rêverie mystique, où passaient des visions sanglantes.

苏瓦林茫然地望着前面,两手神经质地不住摸索,好像没有听进这些话似。他沉入充满流血景象神秘梦幻中,他那长着纤细鼻子和尖尖牙齿秀丽姑娘面孔变得凶残起来。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

10.Il marchait en tâtonnant dans le vide, mais parvenait à se couler entre les objets avec une inexplicable souplesse, comme s'il avait été doué d'un sens de l'orientation reposant sur des pressentiments immédiats.

他在虚空中摸索着前进,但却以一种莫名其妙灵活性在物体之间滑行,仿佛他被赋予一种基于直接不祥预感方向感。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

11.Il demeura un long moment immobile, ahuri, à se demander comment il avait fait pour en arriver à un désarroi si profond, quand une main aux cinq doigts écartés, tâtonnant dans le noir, lui heurta le visage.

他一动不动地站很久,不知所措,想知道自己是怎么达到如此深混乱,这时一只伸出根手指手,在黑暗中摸索,打在他脸上。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第一部

12.Jean Valjean était dans les ténèbres ; il souffrait dans les ténèbres ; il haïssait dans les ténèbres ; on eût pu dire qu’il haïssait devant lui. Il vivait habituellement dans cette ombre, tâtonnant comme un aveugle et comme un rêveur.

冉阿让落在黑暗里,他便在黑暗里吃苦,他便在黑暗里愤恨,我们可以说,他无往而不恨。他经常生活在暗无天日环境中,如同一个盲人或梦游者一样<span class="key">瞎摸瞎

「悲 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
化身博士

13.–Grand Dieu ! m'écriai-je, grand Dieu ! et je répétai ces deux mots encore et encore ; car là, devant mes yeux, pâle, tremblant, à moitié évanoui, tâtonnant devant lui avec ses mains, comme un homme sorti de la tombe, était Henry Jekyll !

“上帝啊!”我尖叫着,不停地大声呼喊上帝名字。因为这时,我眼前站着一个面色白、浑身颤抖人,他手不停地摸索着,就像是刚从死亡中活过来人,他竟然是我老朋友亨利·杰吉尔博士。

「化身博士」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


悲观主义者, 悲号, 悲欢离合, 悲剧, 悲剧般地, 悲剧的, 悲剧性的, 悲剧性的主人公, 悲剧演员穿的厚底靴, 悲剧重演,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接