Il a été appelé à témoigner devant la cour.
他被传唤在法庭上作证。
Ce vieil homme témoigne de la chute d'un empire.
这个老人见证了个帝国的衰落。
Les chaises vides témoignent des absents, les visages, des vicissitudes de leur vie.
空著的椅子见证著不在世的人,而他们的面容则见证著他们饱经风霜的生活。
Les bastides étaient aussi ouvertes au commerce comme en témoignent les célèbres arcades de Monpazier.
堡垒也早开始用作商业,就和著名的Monpazier拱廊样。
Pourtant leur inventaire, à chaque fois particulier, témoigne des acquis de la culture de l’époque.
的发掘整理都证实了那个期文的后天性。
Ils témoignent de votre état de stress.
它们证明您很有压力。
Il était d'accord, je peux en témoigner.
他同意的,我可以证明。
Ses réponses témoignent de sa bonne connaissance du sujet.
他的回答说明他对这问题了如指掌。
Il témoigna beaucoup de reconnaissance à son ami.
他向朋友表示衷心地谢意。
Ce vieil homme témoigne la chute d'un empire.
La mobilité d'un regard témoigne sa ferme détermination .
他眼神的活动表明了他坚强的信念。
Gustave eiffel ne témoigne, mais combien de bonheur?
埃菲尔,你究竟见证了多少人的幸福?
En toute occasion, elle lui témoignait la plus vive reconnaissance.
她再对福克先生表示衷心感谢。
Ce dont témoignent souvent les mouvements intrarégionaux.
往往反映到区域内部流动中。
Les femmes surtout témoignèrent à Boule de suif une commisération énergique et caressante.
特别那些妇人对于羊脂球都显示种有力的和爱抚性的怜惜。
Ses œuvres témoignent d’une grande maîtrise du dessin et de la couleur.
它的工作作证到巨大控制到图画和颜色。
Beaucoup d'entre eux en ont témoigné devant le Conseil de sécurité.
他们中有很多人曾在安全理事会上作证。
La réussite des élections municipales du 28 octobre témoigne de cet effort.
28日的选举的成功,这努力的个证明。
Les chiffres que je vous ai cités précédemment en témoignent clairement.
我过去提到的数字清楚证明了这点。
L'appui que vous nous avez témoigné est une vraie source d'inspiration.
我们从你们的支持中得到了启发。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est assez pour vous témoigner mon respect.
这足以证明我对您尊重。
Du reste, il n’y avait rien qui témoignât d’un naufrage récent sur ce littoral.
这里丝毫看不出最近有船迹象。
Ses vestiges témoignent de sa splendeur passée.
它遗迹证明了它曾经辉煌。
La littérature russe du XIXe siècle témoigne de cette francophonie.
19世纪俄罗斯文学证明了那里是讲法语国家。
Un autre courant témoigne particulièrement des préoccupations d'avant guerre.
另一个潮流特别表明了战前担忧。
D'autres indices témoignent du passé volcanique de la région.
探寻该地区火山历史还有其他线索。
她一再对福克生表示衷感谢。
Comme en témoigne regardez des relations différentes à l'Europe.
从不同角度看欧洲关系,可以发现。
– Mais maintenant, il ne peut plus témoigner, Cornelius, dit Dumbledore.
“可是他现在无法出来作证了,康奈利。”邓布利多说。
Docteur Aimelet-Périssol : Alors il faut savoir que l’émotion témoigne d'une sorte d'urgence intérieure.
阿米莱特·佩里索尔医生:我们需要知道,情绪反映了某种内在紧张。
Chacune témoigne de la puissance dévastatrice et meurtrière de ces monstres.
每一幅场景都能向您展示飓风可怕破坏性。
En marchant dans les rues du centre-ville, vous tomberez sur de multiples enseignes qui témoignent de ce passé.
在市街道上行走时,你会偶到很多提示着过去标志。
Sa femme fit tout ce qu'elle put pour lui témoigner qu'elle était ravie de son prompt retour.
他妻子强作镇定,说她很高兴他这么快就能回来。
Je profite de cette occasion pour leur témoigner, au nom de l’humanité entière, notre respect le plus profond.
在这里,让我代表人类社会向他们表达深深敬意。”
Les cernes autour de ses yeux témoignaient de ce qu'elle était exténuée.
她黑眼圈证明她已经疲惫不堪。
Ces pauvres enfants ne savaient comment témoigner leur joie de revoir Julien.
这些可怜孩子又见到于连,真不知道如何证明他们快乐。
Avec son côté kitsch et déglingué, elle témoigne d'une époque révolue.
它庸俗、破旧一面见证了一个过去时代。
Les yeux de Susan témoignaient qu'il était allé trop loin.
苏珊眼神表明他已经过分了。
Mais tu as survécu et témoigné.
而你活下来成了证人。”
Ils témoignent d'une réalité nouvelle, souvent très rude, du travail en usine.
他们表现了一种新,十分严酷现实:工厂劳动。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释