有奖纠错
| 划词

1.La mer s'émeut.

1.海在翻腾

评价该例句:好评差评指正

2.Dans ces conditions, de quoi s'émeuvent ces pays dans leurs déclarations?

2.在这些情况之下,这些国家在其发言中所表示的关切实际上又是什么?

评价该例句:好评差评指正

3.La situation de la population du Darfour émeut la conscience de l'humanité tout entière.

3.达尔富尔人民的困境触动了所有人的良知。

评价该例句:好评差评指正

4.Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

4.牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间渝的真情打动了每一个人。

评价该例句:好评差评指正

5.Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

5.虽然能说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的打击确实没有使他惊慌失措

评价该例句:好评差评指正

6.Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

6.尽管屡遭挫折,但他渝,以坚强的革命意和锲而舍的精神激励着中国人民。

评价该例句:好评差评指正

7.Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

7.莫斯科表示严关切这一事件可能带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

评价该例句:好评差评指正

8.Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

8.特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困惑。

评价该例句:好评差评指正

9.Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

9.委员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会的后果。

评价该例句:好评差评指正

10.Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

10.委员会还较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切

评价该例句:好评差评指正

11.Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

11.他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒的东西,打动着克劳汀。

评价该例句:好评差评指正

12.Faute de comprendre cette réalité, d'aucuns, ici même et ailleurs, en sont réduits à des déclarations simplistes destinées à émouvoir les populations.

12.理解这一现实,就会做出简单和在国内有吸引力的政策声明,本会议厅作出的一些声明就是如此。

评价该例句:好评差评指正

13.Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

13.这几个星期以来,Li 我说了很多令我感动的话,她的眼光落在我身上就会令我激动。

评价该例句:好评差评指正

14.Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

14.我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

评价该例句:好评差评指正

15.Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

15.这种每天的悲剧再能够触动我们,而这是真正令人遗憾的。

评价该例句:好评差评指正

16.Comment ne pas s'en émouvoir?

16.我们怎能因此而有所触动?

评价该例句:好评差评指正

17.Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

17.至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存在一些在堪称人道的条件下实行拘留的做法。

评价该例句:好评差评指正

18.Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

18.最后,她说,摩洛哥以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化的做法极为关切。

评价该例句:好评差评指正

19.Le Rapporteur spécial s'émeut du fait qu'aujourd'hui, la majorité des victimes des conflits sont des civils, notamment des déplacés et des réfugiés, dont beaucoup de femmes et d'enfants.

19.特别报告员感到悲哀的是,今天的冲突受害人中大多数是平民,包括流离失所者和难民,其中许多人是妇女和儿童。

评价该例句:好评差评指正

20.L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

20.我觉得艺术应是独自享受,而是一种方法,用它来感动最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打眼, 打眼机, 打眼器, 打眼器(冲床), 打佯儿, 打样, 打样线, 打样线(在石料上画的), 打烊, 打药,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2022法国总统大选

1.C'est là qu'on a des situations qui émeuvent.

这就是我们会遇到情况,让人很

「2022法国总统大选」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

2.Les âmes qui s’émeuvent ainsi sont bonnes tout au plus à produire un artiste.

像这样容易激灵顶多适于产生艺术家。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

3.Oh ! dit l'autre sans s'émouvoir, j'ai peu de choses à apprendre.

" 噢!" 塔鲁平静地说," 我需要了解东西不多。"

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

4.Une grande surprise se manifesta dans toute l’assemblée. Mais Andrea ne parut aucunement s’en émouvoir.

整个法庭因为惊奇而鸦雀无声,但安德烈依旧不声色。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Topito

5.Attention spoiler : il y a des émeus dans cette vidéo.

这个视频里有鸸鹋

「Topito」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

6.J’avoue qu’il m’émut, et qu’en même temps que moi, il émut toute la commission, dit Beauchamp.

“我承认这段了我,也了全体员,”波尚说。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

7.Ses combats étaient bien plus pénibles que le matin, son âme avait eu le temps de s’émouvoir.

己经了一整天,此刻,内斗争更加艰难

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

8.Si l'on veut informer, et non émouvoir, avec des clichés.

如果我们想提供信息而不是用照片

「TEDx法语演讲精选」评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

9.Émouvoir, c'est un verbe qui veut dire provoquer une émotion.

émouvoir是一个词,意味着引发某种情

「French mornings with Elisa」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

10.Cette idée l’émut et l’attrista. Il les considéra encore plus attentivement.

这印象使中一,而且很难过,把们瞧得更仔细了。

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

11.Plus d'une centaine de chefs d'Etat font le déplacement pour assister à des funérailles qui émeuvent le monde entier.

一百多位国家元首专程来参加这场全世界葬礼。

「Quelle Histoire」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

12.Gavroche sentait ses entrailles de gamin s’émouvoir de pitié pour le vieux.

伽弗洛什觉得那野孩子肠在为那老人叫苦。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

13.J'aurais vraiment dû rester avec toi, s'émut une nouvelle fois Hynes.

“我真该和你在一起。”希恩斯地又说了一句。

「《三体2:黑暗森林》法语版」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

14.Elle sonnait à pleine volée ; ces sons si pleins et si solennels émurent Julien.

钟声大作,如此饱满,如此庄严,了于连。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
漫人生

15.Moi, regarder un enfant, jouer, imaginer des tas de choses, ça, ça m'émeut.

我,看着一个小孩,玩,想象一堆东西,这让我

「漫人生」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

16.Un certain éveil commençait à émouvoir l’escouade, et les têtes se soulevaient sur les lits de camp.

那一班人已经有些被惊醒了,好几个人头已从行军床上抬起来。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

17.C'est toute la classe politique qui s'émeut.

是整个政治阶层机翻

「JT de France 2 2023年6月合集」评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

18.Il s'émeut de la beauté des femmes et est frappé par les paysages qu'il découvre pendant ses randonnées à cheval.

被女性美丽所震撼,并被在骑马时发现风景所打

「Quelle Histoire」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

19.Mais son père ne s'émut pas pour autant.

父亲并没有被机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

20.Quand on souhaite des choses comme ça, ça m'émeut.

- 当你想要那样东西时,它让我机翻

「JT de France 2 2022年12月合集」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


打印(在票、券、单据上), 打印错误, 打印管理器, 打印机, 打印机的色带, 打印机内卡纸, 打印记, 打印模, 打印台, 打印纸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接