Il a fait de nombreux émules.
很多人都效。
Il est important de noter que les traités existants, notamment, les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga et de Pelindaba qui servent de modèle pour la création d'autres zones dénucléarisées, ont fait des émules dans d'autres régions.
指出以下情况是极重要,即诸如《特拉特洛尔科条约》、《拉罗通加条约》和《佩林达巴条约》等作为促进无核武器区榜样现有条约已经获得区域模。
Il est incongru, et c'est le moins que l'on puisse dire, de constater que presque 10 ans après la fin de la guerre froide, d'énormes arsenaux nucléaires continuent d'exister, que des doctrines dangereuses préconisant le recours en premier aux armes nucléaires continuent de faire des émules et que l'on s'efforce encore de perfectionner les armes nucléaires.
冷战结束近十年之后,巨大核武库仍然存,首先使用核武器危险理论继续被采用,进一步改进核武器努力仍继续,这种状况至少也是不合时宜。
Ma délégation est donc d'accord avec le Ministre des affaires étrangères de la Yougoslavie sur le fait que la résolution 1244 (1999) doit être intégralement mise en œuvre et que la Force internationale de sécurité au Kosovo (KFOR) et la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) doivent prendre des mesures efficaces pour mettre un terme aux activités répréhensibles de l'ALK et de ses émules.
因此,我国代表团赞同南斯拉夫外交部长意见,即应该充执行第1244(1999)号决议,驻科索沃部队(驻科部队)和联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)应该采取有效措施,结束科索沃解放军及同伙不受人欢迎活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。