有奖纠错
| 划词

La réforme de l'administration publique continue d'être très lente et inégale.

公共行政改革仍然缓慢和崎岖不平过程。

评价该例句:好评差评指正

Il existe de tels postes sur les grands axes routiers.

巴勒斯坦人必须绕到崎岖不平地面上躲过这些检查站。

评价该例句:好评差评指正

Cette technique permet au chalut d'opérer sur des substrats caillouteux, rocailleux ou coralliens.

这使拖网能够在由岩石、巨砾或珊瑚组成坎坷不平海床上捕鱼。

评价该例句:好评差评指正

Un chemin souvent semé d'embûches.

事实上,这一条崎岖不平道路。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, malheureusement, l'application des sanctions a toujours été difficile en raison surtout de l'absence de dialogue.

,令人遗憾,制裁执行总坎坷不平,主要由于对话不够。

评价该例句:好评差评指正

Nous savons que la voie menant à cet objectif est caillouteuse, mais nous avons maintenant atteint un tournant.

我们知道,通向这目标坎坷不平,但我们现在已经到了一转折

评价该例句:好评差评指正

Refuser de tels débats, c'est admettre une grande incertitude ou faire preuve d'une arrogance inadmissible.

拒绝辩论就承认理不平或显示无理狂妄。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation de l'inégalité globale des revenus s'explique aussi par l'augmentation des écarts de salaires.

总体收入不平等性增加也由于工资差异增加造成

评价该例句:好评差评指正

Un tel contraste dans les résultats préfigurait les difficultés que l'Afrique éprouverait à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement.

这种高低不平经济效益预示洲难以达到千年发展目标。

评价该例句:好评差评指正

La paix exige que les violations soient corrigées, les abus réparés, les victimes réhabilitées, et que les parties lésées se réconcilient.

和平要求改正暴力行为,纠正虐待行为,使受害者得到康复,并使忿忿不平各方和解。

评价该例句:好评差评指正

La question n'est pas dénuée d'importance : ces accusations ne proviennent pas d'un seul fonctionnaire lésé, mais des propres tribunaux de l'Organisation.

这并不无关轻重问题:各种指控并来自于一愤愤不平工作人来自本组织自己法庭。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, il demeure préoccupé par les disparités régionales au niveau des services de santé offerts et par le taux encore élevé de mortalité maternelle.

,委会还对在提供医疗服务方面区域不平衡性和居高不下产妇死亡率感到关注。

评价该例句:好评差评指正

Les institutions de Bretton Woods avaient été mises en place précisément pour remédier à l'iniquité de la misère et aider à reconstruire l'économie mondiale.

建立布雷顿森林机构,正为了解决赤贫问题不平等性并帮助重建世界经济。

评价该例句:好评差评指正

Le Programme de Doha pour le développement ne doit pas mener à la désindustrialisation des pays en développement ni accentuer les déséquilibres internationaux existants.

多哈发展回合不应限制发展中世界工业化进程,也不应加剧现有国际不平衡性。

评价该例句:好评差评指正

De même, s'agissant des technologies de l'information et de la communication, catalyseurs importants de la mondialisation, le fossé numérique aggrave les disparités qu'il engendre.

同样,在信息和通讯技术领域,该领域全球化重要催化剂,数字鸿沟被认为增加这一进程不平衡性。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs des personnes interrogées ont indiqué que les fuyards avaient fini par trouver une issue en s'engageant dans la rue Baynal Minal, étroite et au sol accidenté.

被访谈人报告说,那些仍然活着人沿着狭窄高低不平Ulitsa Baynal Minal 街找到一条生路。

评价该例句:好评差评指正

Il est également important que les plus grands maux, que sont la pauvreté et les inégalités sociales, soient pris en compte pour éviter qu'ils soient exploités par les terroristes.

同样重要消除贫穷和社会不平严重罪恶,不被怖主义分子利用。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi les déséquilibres entre les degrés d'industrialisation et de développement doivent être pris en compte si l'on veut que les pays en développement tirent profit des échanges.

要使贸易对发展中国家有利,则必须考虑工业化水平和发展不平衡性。

评价该例句:好评差评指正

La voie de la paix est souvent difficile mais il faut la suivre dans l'intérêt des peuples de la région et dans l'intérêt de la paix et de l'harmonie internationales.

通往和平道路经崎岖不平,但必须为了该区域各国人民利益以及世界和平与和谐利益继续承受此一旅途。

评价该例句:好评差评指正

La Responsable des questions relatives aux femmes fournit avis et conseils aux femmes fonctionnaires qui ont des revendications à faire valoir concernant leurs perspectives de carrière et leurs conditions d'emploi.

协调中心向要求解决职业发展前景和服务条件方面不平现象女工作人提供咨询。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传艺, 传译, 传音性, 传邮, 传阅, 传真, 传真(图文), 传真冲压, 传真传输, 传真电报,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Rouge - la flamme de la colère!

红,是烈焰!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsqu'ils eurent terminé, l'indignation de Ron avait fait place à une totale incrédulité.

快讲完时候,愤愤罗恩已经换上了一副完全无法相信表情。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

La tête basse, ils suivaient la chaussée défoncée, au milieu du ronflement des usines.

他们低着头,在工厂发出隆隆轰鸣声中,沿着高低街道朝上走着。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Rieux, qui sentait sous ses doigts le visage grêlé des rochers, était plein d'un étrange bonheur.

厄感觉到了手掌下是凸凹,一种罕有幸福感充溢着他心田。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il s'appuya contre le dossier de la banquette défoncée et ferma les yeux en attendant qu'ils aient franchi le portail.

他缩到凹凸座位去,闭上眼睛,直到他们走进了大门。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

Ils sont les seuls à pouvoir circuler sur ces pistes accidentées.

他们是唯一可以在这些崎岖赛道上行驶人。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

L’attelage de quatre chevaux qu’il pousse en avant est maigre, exténué ; le soc s’enfonce dans un fonds raboteux et rebelle.

他往前赶四匹套在一起儿瘦骨嶙峋,有气没力;犁刀铲进高低坚硬泥土

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

C'est un voyage dans l'inconnu, à travers l'ouest de l'Ukraine, ses routes cabossées et enneigées.

- 这是一次进入未知旅程,穿过乌克兰西部,崎岖雪路。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elles étaient huit, ayant chacune devant soi son pot à colle, sa pince, ses outils et sa pelote à gaufrer.

总共八个人,每人前都摆放着各自浆糊瓶、钳子、工具和凹凸线团。

评价该例句:好评差评指正
海底两万 Vingt mille lieues sous les mers

Ne mesurait-il pas six mètres environ ? dit Conseil, qui posté à la vitre, examinait de nouveau les anfractuosités de la falaise.

是长约6米吗? ”康塞尔靠到玻璃窗上说,重新审视着那凹凸悬崖。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Cette maladie peu connue cause des plaques rouges inégales sur la surface de la langue et perturbe les goûts de la personne atteinte.

这种鲜为人知疾病会导致舌头表出现凹凸红斑,扰乱人味蕾。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Ce voisin qui achète comme moi, cet indigné qui signela même pétition que moi, tous ceux que l'on appellenos liens faibles.

这个和我一样买东西邻居,这个和我一样签名愤愤人,所有这些人都被称为我们弱关系。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Ils se glissèrent hors de la cuisine et suivirent un couloir étroit jusqu'à un escalier aux marches bancales qui montait en zigzag dans les étages.

他们溜出厨房,穿过窄窄过道,来到一段高低楼梯前。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Nous étions hors de souffle, le camion sautait sur les pavés inégaux du quai, au milieu de la poussière et du soleil. Emmanuel riait à perdre haleine.

我们喘过气来,汽车在尘土和阳光中,在码头上高低路上颠簸着。艾玛努埃尔笑得上气接下气。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年9月合集

Mais cette alliance de deux cabossés, un manchot et un quinziste, donne tout son poids au terrible dossier que le Parisien déploie sur son site.

但这个由两个凹凸人组成联盟,一个独臂男子和一个十五名玩家, 将所有分量都放在了巴黎人在他网站上部署可怕文件上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Même les rapports de Lantier et de Virginie la laissaient parfaitement calme, tant elle avait une grosse indifférence pour toutes ces bêtises dont elle rageait si fort autrefois.

甚至朗蒂埃和维尔吉妮关系反而让她出奇地坦然;与当初那样愤愤言行相比,现在她已对此漠然视之了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il ne parlait pas, mais il regardait, et certainement le dessin de cette contrée avec ses accidents de terrain, ses forêts, ses productions diverses, se grava dans son esprit.

他没有说话,只是睁大两眼看周围景物,高低地势以及森林和各种物产无疑都在他脑海留下了印象。

评价该例句:好评差评指正
TEF法语水平测试

– La Protée D trouvera, vous vous en doutez, son utilité maximale sur les routes accidentées mais aussi pour les balades dans la nature, hors des sentiers battus.

– 正如您可以想象那样,Proteus D会发现在崎岖道路上最大用途,但也适合在人迹罕至地方在大自然中散步。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Après avoir marché pendant toute la journée du 31 décembre sur un terrain très-accidenté qui fatigua les chevaux et les bœufs, ils aperçurent les cimes arrondies du mont Alexandre.

12月31日,他们在崎岖、牛难行路上走了一整天之后,终于望见了亚历山大许多圆圆山顶了。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年8月合集

Un autre s'est déclaré à Vila Real, c'est dans le nord du pays, avançant sur trois fronts, dans une région accidentée rendant le travail très difficile aux quelques 400 pompiers mobilisés.

另一个在维拉雷亚尔宣布自己,位于该国北部,在三个战线上推进,在崎岖地区,这使得动员 400 名消防员工作非常困难。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


船的上层建筑, 船的水下部分, 船的水下体整修, 船的摇晃, 船的载重量, 船的舯肋骨, 船的舯剖面图, 船的左舷, 船底, 船底(平底船的),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接