有奖纠错
| 划词

1.A l'aube, le disque à demi éteint du soleil se leva sur un horizon embrumé.

1.太阳轮,从弥漫着浓雾升起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


地轴, 地蛛科, 地蛛属, 地主, 地砖, 地转的, 地租, 玓, , 弟弟,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

1.Un épais berceau de verdure s’arrondissait au-dessus de son lit et l’enveloppait d’une demi-obscurité.

两岸树木在河上搭成一个凉棚,使环境

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

2.Dans la pénombre du palier, Tarrou avait l'air d'un grand ours vêtu de gris.

在楼梯平台中,塔鲁显得像一头穿灰衣服大熊。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

3.Lorsque je revins à moi, j’étais dans une demi-obscurité, étendu sur d’épaisses couvertures.

当我苏醒时候,发现,我正躺在厚毯子上。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

4.M. Dupont s'en fut à pied à son bureau qu'il trouve plongé dans une semi-obscurité propice à la rêverie.

Dupont先生步行到达办公室,办公室里,适合做梦。

「法语综合教程3」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

5.Une demi-obscurité, une agréable fraîcheur y régnaient ; elle était encore embaumée par le parfum des fleurs et de l’encens.

,一片宜人清凉;神香和鲜花香气仍旧到处弥漫着。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

6.Dans la demi-pénombre de la maison aux volets clos, cela leur faisait des torses bruns et vernis.

屋里百叶窗紧闭着,在中,他们上身看上去仿佛涂了一层棕褐色油漆。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
Reportage international, France, Afrique et culture

7.La jeune fille qui nous a ouvert la porte s'est assise discrètement dans la pénombre.

为我们开门年轻姑娘悄悄地坐在灯光下。机翻

「Reportage international, France, Afrique et culture」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

8.Harry attrapa ses lunettes et regarda le pied de son lit où un petit tas de paquets apparaissait dans la pénombre.

哈利伸手去拿眼镜戴上,在之中眯着眼往床脚看,那里已经出现了一小堆包裹。

「哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

9.Quelquefois, elle les avait sentis voleter au-dessus de sa tête dans la pénombre du cinéma.

有时,她感觉到它们在电影院中在她头顶上飘动。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

10.Dans la chambre à demi obscure, on sentait le froid qui pesait aux vitres, la grande respiration blême d'une nuit polaire.

房间里,里厄和他母亲感到窗外寒气袭人,像极地之夜那样朔风凄楚地呼啸着。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu

11.Aussitôt, toutes les chandelles s'éteignirent, sauf celles qui éclairaient l'intérieur des citrouilles évidées, et la Grande Salle fut plongée dans la pénombre.

刻,除了南瓜灯里那些蜡烛,其余蜡烛都熄灭了,礼堂一下子陷入了一种状态。

「哈利·波特与火 Harry Potter et la Coupe de Feu」评价该例句:好评差评指正
《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影

12.ADRIEN entre dans le salon de lapremière scène, plongé dans la pénombre. Il aperçoit la forme du piano et se dirige tout droit vers lui, par réflexe.

阿德里安走进第一个场景里房间,顿时隐没在中。他隐约看到钢琴形状,于是本能地径直向它走去。

「《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

13.Ses dents jaunes en forme de briques luisaient dans la pénombre et il plissait ses yeux vitreux couleur de vase pour mieux voir les créatures rassemblées à ses pieds.

他们可以看到他那砖头似黄牙在中闪着微光。他眯着那双呆滞淤泥色眼睛,低头盯着脚边这些动物。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

14.Il avait comprit qu'il ne tiendrait pas une minute de plus lorsque Fermina Daza apparut, presque invisible dans la pénombre, et prit peur de le voir dans cet état.

他已经明白,当费尔米娜·达扎出现时,他再也撑不下去了,在灯光下几乎看不见,他害怕看到他处于这种状态。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

15.Au moment où le rayon de lune vint se superposer, pour ainsi dire, à cette clarté intérieure, l’évêque endormi apparut comme dans une gloire. Cela pourtant resta doux et voilé d’un demi-jour ineffable.

正当月光射来重叠(不妨这样说)在他心光上时候,熟睡着主教好象是包在一圈灵光里。那种光却是柔和,涵容在一种无可言喻光里。

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

16.Aucun des deux ne regarda l'autre dans les yeux, et il lui posa des questions d'une voix impersonnelle auxquelles elle répondit d'une voix tremblante, attentifs l'un et l'autre à l'homme assis dans la pénombre.

两人都没有直视对方眼睛,他用一种没有人情味声音问她问题,她用颤抖声音回答,两人都注意着坐在男人。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

17.Fernanda errait dans sa solitude entre trois fantômes vivants et le fantôme mort de José Arcadio Buendia qui s'en venait parfois s'asseoir dans la pénombre du salon, prêtant à tout une attention sourcilleuse, tandis qu'elle jouait du clavecin.

费尔南达孤独地徘徊在三个活鬼和何塞·阿尔卡迪奥·布恩迪亚 (José Arcadio Buendia) 死鬼之间,后者有时会来坐在客厅中,密切关注一切,而她则弹奏大键琴。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

18.Il le dit sans raison apparente, et l'ange de la mort flotta un instant dans la pénombre fraîche du bureau avant de repartir par la fenêtre en laissant derrière lui un sillage de plumes que l'enfant ne vit pas.

他无缘无故地这么说,死亡天使在办公室凉爽中漂浮了一会儿,然后离开了窗外,留下了孩子没有看到羽毛痕迹。机翻

「LAmour aux temps du choléra」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

19.Il suffisait de le contempler une seule fois, même dans la pénombre de la salle commune, pour se rendre compte que la force secrète qui lui permettait de vivre n'était pas l'instinct de conservation mais l'habitude de la peur.

只要看他一眼就足够了,使是在公共休息室情况下,也足以意识到让他活着秘密力量不是自我保护本能,而是恐惧习惯。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

20.Meme se sentit patauger dans un marécage où la peur la faisait s'enliser, et dont seul pouvait la sortir, comme cela s'était déjà passé dans son rêve, cet homme parfumé à l'huile de moteur qu'elle distinguait à peine dans la pénombre.

Meme 感觉自己在沼泽中挣扎,恐惧使她沉沦,只有这个浑身散发着机油香味男人才能把她救出来,就像在她梦中已经发生那样,她在中几乎看不清他。机翻

「Cent Ans De Solitude」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


递归滤波器, 递归性, 递加, 递价, 递减, 递减的, 递减函数, 递减级数, 递减率, 递减税,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接