La situation est aggravée par les changements climatiques et la variabilité du climat.
气候变化和气候变幻无常会使这一局势继续恶化。
On doit finalement reconnaître que les normes universelles de garantie des droits des enfants l'emportent sur tout intérêt ou point de vue politique particulier et ne peuvent continuer à être assujetties aux caprices d'intérêts politiques personnels.
保障儿童权利普遍标准最终都应高于任何特定政治议程;它们不应再受变幻无常政治私利左右。
Une analyse de l'expérience accumulée en soixante ans d'existence des Nations Unies, avec tous les aléas de l'ordre mondial de l'après-guerre, de la guerre froide et de l'après-guerre froide, donne ample matière à réflexion et est riche d'enseignements.
分析联合国以来60年经验,以及战后、冷战和冷战后世界秩序变幻无常,使我们思考良多并得出许多结论。
À cet égard, dans les efforts entrepris pour harmoniser l'APD et d'autres sources de financement, il ne faut pas éluder les problèmes de la dégradation des terres, de la désertification et de la sécheresse, car les effets négatifs de ces phénomènes, joints à ceux des changements climatiques, gagnent progressivement le monde entier.
为此,就海外发展援助资金筹措正在实施政策协调不得回避土地/土壤退化、荒漠化和干旱问题,因为这些威胁不良影响,加上气候变幻无常,已日趋形全球性问题。
L'intégration de ces politiques dans un cadre juridique assurant aux femmes le droit d'accéder aux ressources et d'en conserver la maîtrise, contribue à les confirmer dans leurs statut de citoyennes plutôt que de les maintenir sous la dépendance de l'homme, soutien de famille, de l'État providence ou à la merci d'un marché instable.
将这些政策植根于一套权利框架,以确保妇女获得和控制资源,为其应享公民权利一部分,而不是听由男性供养者摆布、靠国家慷慨解囊或受制于变幻无常市场。
Face aux incertitudes et aux défis, alors que le monde semble submergé de conflits et de graves menaces telles que la prolifération des armes de destruction massive, le terrorisme, la dégradation de l'environnement et les maladies infectieuses, il est important pour nous tous de respecter notre engagement de maintenir la paix et la sécurité dans le monde.
在面临变幻无常情况和挑战之际,在冲突和扩散大规模毁灭性武器、恐怖主义、环境退化及传染疾病等严重威胁似乎已席卷世界之时,重要是我们所有人都要履行我们对维持世界和平与安全承诺。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。