1.Il faut espérer qu'ils continuent de faire confiance à l'ONUDI.
1.希望各成员国保持对工发组织的信心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
9.Pour rassurer nos alliés européens, le chef de l'État a confirmé qu'il souhaite ouvrir un " débat stratégique" sur l'éventuelle extension de notre dissuasion nucléaire à ceux qui en feraient la demande.
为了安抚我们的欧洲盟友,国家元首确认他希望就潜在的核威慑扩展问题展开“战略性辩论” ,以回应那些提出此要求的国家。 马克龙首先试图通过充当国家独立性的担保人来安抚人心。 他重申,使用核武器的定“仍将掌握在共和国总统、军队最高指挥官手中” 。 这是对玛丽娜·勒庞所发起的所谓“叛国” 指控的一种回应, 她曾高呼这是“叛国行为” 。 随后,马克龙暂时脱下了战争领袖的帽子, 换上了关心纳税人的总统西装, 并再次强调自2017年以来他始终忠诚的口号:无论未来军事开支多么庞大, 都不会增加税收。 正如维
康蒂的《豹》中所言, “为了保持不变, 一切都需要改变” 。机翻
11.RR : Il y avait des élections législatives, ce dimanche, avec un enjeu important pour l'opposition : imposer une cohabitation, un gouvernement d'opposition au président Macky Sall qui, lui, espère conserver une large majorité au Parlement.
RR:这个星期天举行了立法选举,对反对派来说有一个重要问题:实行同居,反对派政府对总统 Macky Sall,他希望在议会中保持多数席位。机翻
12.Mettre sous silence un fait d'une telle gravité eût été impensable dans toute autre communauté quelle qu'elle fût, mais pas dans celle-ci, vu le désir qu'ils avaient de réduire au minimum toutes les pensées qui se présentaient à leur esprit.
对这样一个严重的事实保持沉默,在任何其他社会中都是不可想象的,但在这个社会中却不是这样,因为他们希望将出现在他们脑海中的所有想法减少到最低限度。机翻