有奖纠错
| 划词

1.Il s'est enfin casé.真人慢速

1.他终于了。

评价该例句:好评差评指正

2.Après une jeunesse bien dissipée, il s'est enfin rangé.真人慢速

2.度过青年放荡时期之后,他终于了。

评价该例句:好评差评指正

3.Sept Français sur dix sont malheureux en ménage. Les trois autres sont célibataires.

3.七成法国男人庭不幸福。剩下三成是没单身汉。

评价该例句:好评差评指正

4.Les couples préfèrent souvent la cohabitation au mariage et à la constitution d'une famille.

4.男女通常喜欢未婚同居,而不喜欢结婚

评价该例句:好评差评指正

5.La création d'une famille et le fait d'avoir des enfants ont des incidences sur le volume du travail ménager.

5.生子对务工作量有影响。

评价该例句:好评差评指正

6.Les femmes handicapées ont besoin de beaucoup d'appuis pour organiser leur activité quotidienne, en particulier lorsqu'elles créent une famille.

6.尤其在以后,残疾妇女需要大量支持来安排日常活动。

评价该例句:好评差评指正

7.Les programmes de regroupement familial et de constitution d'une famille peuvent être utilisés à mauvais escient s'ils ne sont pas gérés correctement.

7.除非进行正确管理,否则庭团聚和方案能被滥用。

评价该例句:好评差评指正

8.Ainsi, lors des entretiens de recrutement, il arrive qu'on demande encore aux femmes si elles attendent un enfant ou si elles prévoient d'en avoir.

8.譬如讲,在求职面谈时候能询问妇女怀能性或算。

评价该例句:好评差评指正

9.La femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement.

9.妻子协助丈夫确保对精神和物质领导,抚养子女和为子女立业作准备。

评价该例句:好评差评指正

10.Toutefois, le nombre élevé de relations fixées par un contrat à durée déterminée peut avoir pour conséquence de compromettre et différer les naissances, en particulier lorsqu'il s'agit de femmes jeunes.

10.是,按定期雇用关系工作人太多了就会危及和推迟特别是年轻妇女

评价该例句:好评差评指正

11.La proportion d'adolescentes en voie de créer une famille augmente rapidement avec l'âge : Elle passe de moins de 3 % à l'âge de 15 ans à 50 % à 19 ans.

11.青少年女子年龄越大,比率就越高,在15岁时为3%以下,到19岁就高达50%。

评价该例句:好评差评指正

12.Autrefois, la fondation d'une famille était de la responsabilité des parents, ceux-ci devant conclure tous arrangements pour leurs enfants, qui n'étaient nullement habilités par le législateur à choisir leur partenaire.

12.在古代,子女是父母职责,父母为子女做好一切安排,子女没有选择自己配偶权利和自由。

评价该例句:好评差评指正

13.Si un homme ou une femme est venu aux Pays-Bas en vue du regroupement familial ou pour fonder une famille, son séjour dans ce pays dépend du répondant pendant les trois premières années.

13.如果有人为了庭团聚或来到荷兰,则其前三年居留条件取决于在荷兰境内当事人。

评价该例句:好评差评指正

14.Non seulement nous avons vécu dans une société pluraliste mais, du fait du génocide et de la dispersion, nous avons dû établir des foyers et des commerces dans presque tous les pays du monde.

14.我们不仅生活在一个多元化社会中,而且由于种族灭绝和流散,我们不得不在地球上几乎每个国立业。

评价该例句:好评差评指正

15.Aux termes des dispositions du code des personnes et de la famille « la femme concourt avec le mari à assurer la direction morale et matérielle de la famille, à élever les enfants et à préparer leur établissement ».

15.根据《个人和庭法》规定,“妇女协助丈夫确保精神和物质领导,抚养子女和为他们立业作准备。”

评价该例句:好评差评指正

16.Le droit à un emploi à temps partiel gouverné par cette loi a permis plus facilement à de nombreuses femmes d'éviter la discrimination qui, par le passé, aurait résulté d'une longue interruption du travail pour des raisons de famille.

16.对于许多妇女而言,这项法案规定兼职就业权利使她们能够避免遭受歧视,以往在之后妇女由于长期失业会遭受歧视。

评价该例句:好评差评指正

17.Si un futur époux est contraint à se marier par l'autre futur époux ou toute autre personne, ce mariage doit être traité comme un mariage fictif, c'est-à-dire dépourvu du but de fonder une famille; et il est déclaré nul et non avenu.

17.如果在其他未婚配偶或任何其他人压力下选择未婚配偶,这种婚姻应视为虚假婚姻,也就是没有意图,因而以宣布其无效。

评价该例句:好评差评指正

18.Cependant, une personne sans revenu est considérée comme étant un membre de la famille de ses parents bien que ne vivant pas avec eux jusqu'à ce qu'elle se marie ou ait sa propre famille, ou jusqu'à ce qu'elle atteigne l'âge de 27 ans.

18.例外情况是,没有收入子女虽不与父母生活在一起,但结婚或之前,被认为是其父母成员,但以27岁为限。

评价该例句:好评差评指正

19.Les victimes des accidents de la circulation sont des personnes qui sont en train de fonder une famille, qui sont au sommet de leur productivité économique, si bien que les conséquences pour les familles, les communautés, l'économie et le pays dans son ensemble sont dévastatrices.

19.交通事故受害者大多为刚人,交通事故往往发生在他们经济生产力最强时候,因此对庭、社区、经济和整个国影响极为严重。

评价该例句:好评差评指正

20.Il a déclaré, entre autres choses, que les questions au sujet de l'état matrimonial, du nombre d'enfants, de l'intention d'avoir des enfants ou de fonder une famille pouvaient constituer des motifs suffisants pour confirmer une plainte de discrimination si l'emploi est refusé en raison d'une réponse à l'une de ces questions.

20.除其他之外,如果因为回答婚姻状况、子女数目、未来生育计划或计划这些问题而未被聘用话,这些问题都以成为当事人因遭受歧视而提出权利要求理由。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


mourant, Moureu, mourir, mourite, Mourlon, mourmansk, mouroir, mourolite, mouron, mourre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程3

1.Dès que mes gosses sont établis, je reviens au village, je m'installe ici.

我的子女立业后,我想回来这里定居。

「法语综合教程3」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

2.L'autre, déjà marié, vivait avec eux et son épouse, qui venait tout juste d'avoir un enfant.

另一个后与他一起过,儿媳妇是刚生了娃。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

3.Aujourd’hui, il serait marié, il ne crèverait pas de tristesse, avec la perspective d’être malheureux toute sa vie.

那样的话,现在,他许已经结婚不会像现在这样神情悲哀,不幸的生活前景伴随他一生。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

4.Rêves de vos bourgeoises qui s’établissent, comme elles disent : un joli boudoir fraîchement décoré, palissandre et calicot.

的这些的资产阶级妇女的梦想,用她的话来说就是布置一个漂亮的有新装饰的贵妇人的小客厅,紫色的木器和碎花棉布。

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

5.Polichinelle veut se marier et compte, sur ses doigts, les objets dont il aura besoin dans son ménage, et il s’embrouille à chaque instant dans ce calcul.

小丑想结婚,掰指头计算需要的东西,老是算不清楚。”

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

6.Elle lui en trouva une : la veuve d'un huissier de Dieppe, qui avait quarante-cinq ans et douze cents livres de rente.

他还没呢。她又给他娶了一房媳妇,那是迪埃普一个事务员的寡妇,四十五岁,一年有一千二百法郎的收入。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

7.Enfin, ils songeraient à son établissement : on lui trouverait quelque brave garçon ayant un état solide ; il la rendrait heureuse ; cela durerait toujours.

后,他要为她而操心;要为她挑一个可靠的好丈夫;他会使她幸福;并且永远幸福。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

8.Peut-être, dit-elle ; mais je suis trop pauvre. Il faut au moins cent écus pour entrer en ménage, et je dois travailler cinq ou six ans pour les amasser.

“兴许想过,”她说,“但我太穷了。至少需要一百个艾居才能结婚,我得工作五六年才能攒满这笔钱。”

「魔沼 La Mare au Diable」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

9.Pour ne pas la chagriner, il disait oui, et la noce était même fixée aux premiers jours de septembre. L’argent de l’entrée en ménage dormait depuis longtemps à la Caisse d’épargne.

为了不使她伤心,他答应了,甚至婚期已经定在了9月上旬。所需的款子早已在储蓄所放了很久了。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


moussage, moussaillon, moussaka, moussant, moussante, mousse, mousseau, mousseline, mousser, mousseron,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接