有奖纠错
| 划词

1.Tout associe a le droit detre informe dans les conditions ci-apres stipulees.

1.在以下提及条件中,所有股东都有权利。

评价该例句:好评差评指正

2.Veuillez préciser également le type d'institutions informées et la procédure suivie.

2.此处应说各类机构以及所用手段。

评价该例句:好评差评指正

3.Veuillez préciser également le type des institutions informées et la procédure suivie.

3.这一部分应包括说机构种类和使用方法。

评价该例句:好评差评指正

4.Il convient d'indiquer ici à la fois les institutions intéressées et les méthodes suivies.

4.这一部分应包括说机构种类和使用方法。

评价该例句:好评差评指正

5.Veuillez préciser également dans cette partie le type des institutions informées et la procédure suivie.

5.这一部分应包括说机构种类和使用方法。

评价该例句:好评差评指正

6.Veuillez préciser également dans cette partie le type d'institutions informées et la procédure suivie.

6.这一部分应包括说机构种类和使用方法。

评价该例句:好评差评指正

7.Les auteurs ont été notifiés de l'adoption de ce décret le 5 octobre.

7.5日提交人于该命令已

评价该例句:好评差评指正

8.Sa famille n'a pas été avertie de son arrestation.

8.警方没有将他逮捕情况其家人。

评价该例句:好评差评指正

9.Un courrier électronique sera-t-il dans tous les cas considéré comme une notification valable?

9.电子邮件是否在任何情况下都视为有效

评价该例句:好评差评指正

10.Il a été répondu que le mot “its” indiquait déjà qu'il s'agissait en l'occurrence du transporteur.

10.据指出,第1(b)款中“its”一词已经表承运人是发出当事方。

评价该例句:好评差评指正

11.Chacune des unités du groupe sera prête à être transportée vers la zone sinistrée dans les huit heures suivant l'alerte.

11.联合单位每一个小组将随时待命,以便在之后八小时之内运往受灾地区。

评价该例句:好评差评指正

12.Toute mise en détention doit être immédiatement signalée à la famille de l'intéressé ou à la personne indiquée par lui.

12.任何拘留都必须立即拘留者家庭或其指定人。

评价该例句:好评差评指正

13.Souvent, les villageois chans, lahus et akhas s'entendaient tout simplement dire que leurs terres étaient confisquées et qu'ils devaient abandonner leurs maisons.

13.掸族、拉祜族和Akha族村民往往接土地已没收而要迁离。

评价该例句:好评差评指正

14.Le Comité a considéré que l'État partie n'avait pas expliqué comment l'auteur avait été notifié et que la condamnation à mort avait été annulée.

14.委员会认为缔约国未能解释提交人是如何死刑已免除这一

评价该例句:好评差评指正

15.En outre, lorsqu'elles traduisent en justice l'auteur d'un attentat, les parties doivent en aviser le Secrétaire général de L'Organisation des Nations Unies.

15.此外,缔约方应将起诉罪犯联合国秘书长。

评价该例句:好评差评指正

16.Dans tous les cas, un parent du détenu devrait être informé de l'arrestation et du lieu de détention dans un délai de 18 heures.

16.在所有情况下,应当在18小时以内将逮捕和拘留地点拘留者一位亲属。

评价该例句:好评差评指正

17.3 Les auteurs affirment être victimes d'une violation du paragraphe 2 de l'article 19 parce qu'on ne les a pas informés qu'ils risquaient d'être expulsés.

17.3 提交人称他们是缔约国违反第十九条第2款受害者:他们没有他们可能重新安置

评价该例句:好评差评指正

18.Il a été demandé si la disposition selon laquelle les notifications étaient réputées remises devait s'appliquer aussi à la remise de la notification d'arbitrage.

18.有与会者询问推定递送是否应包括递送仲裁

评价该例句:好评差评指正

19.Il note également que le conseil fait valoir que M. Medjnoune n'a pas été informé dans le plus court délai des motifs de son arrestation.

19.委员会还注意律师称,Medjnoune没有立即被捕原因;缔约国对此指称没有反驳。

评价该例句:好评差评指正

20.Dans tous les cas, un parent du détenu devrait être informé de l'arrestation et du lieu de détention dans un délai de 18 heures.

20.在所有情况下,应当在18小时以内将逮捕和拘留地点拘留者一位亲属。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


传动螺纹, 传动皮带, 传动箱, 传动轴, 传动轴的轴环, 传动主轴, 传动装置, 传动装置润滑剂, 传讹, 传粉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

1.Puis les haut-parleurs qui, dans des temps meilleurs, servaient à annoncer le résultat des matches ou à présenter les équipes, déclarèrent en nasillant que les internés devaient regagner leurs tentes pour que le repas du soir pût être distribué.

接着,太平盛世时用来宣布,比赛结绍运动队音喇叭带着通知隔离人回各自帐篷,以便发放晚餐。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传令, 传令兵, 传令网, 传令钟, 传略, 传媒, 传媒炒作, 传票, 传奇, 传奇般的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接