每日英语听力

当前播放

英语诗歌-When You Are Old

更多卡卡老师分享公众号:卡卡课堂 卡卡老师微信:kakayingyu001



《当你老了》

《当你老了》是爱尔兰诗人威廉・巴特勒・叶芝的经典之作。


这首诗以深情的笔触,描绘了岁月流转后对爱人的眷恋。在时光的沉淀中,青春的容颜会渐渐老去,但真正的爱却能超越外表的变化,触及灵魂的深处。


叶芝用细腻的语言,勾勒出一幅温暖而动人的画面,让我们感受到爱的深沉与永恒。

威廉·巴特勒·叶芝(1865年6月13日~1939年1月28日),亦译“叶慈”“耶茨”,爱尔兰诗人、剧作家和散文家,著名的神秘主义者,是“爱尔兰文艺复兴运动”的领袖,也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之一。  

美文诗歌

When You Are Old

当你老了


by William Butler Yeats,1893

威廉·巴特勒·叶芝


When you are old and gray and full of sleep.

当你老了,头白了,睡思昏沉。


And nodding by the fire, take down this book.

炉火旁打盹,请取下这部诗歌。


And slowly read, and dream of the soft look.

慢慢读,回想你过去眼神的柔和。


Your eyes had once, and of their shadows deep.

回想它们昔日浓重的阴影。


How many loved your moments of glad grace.

多少人爱你青春欢畅的时辰。


And loved your beauty with love false or true.

爱慕你的美丽,假意或真心。


But one man loved the pilgrim soul in you.

只有一个人爱你那朝圣者的灵魂。


And loved the sorrows of your changing face.

爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹。


And bending down beside the glowing bars.

垂下头来,在红光闪耀的炉子旁。


Murmur, a little sadly, how love fled.

凄然地轻轻诉说那爱情的消逝。


And paced upon the mountains overhead.

在头顶的山上它缓缓踱着步子。


And hid his face amid a crowd of stars.

在一群星星中间隐藏着脸庞。

New Words

gray (adj.) [ɡreɪ] 灰色的;灰白的

nodding (v.) [ˈnɒdɪŋ] 点头;打盹

shadows (n.) [ˈʃædəʊz] 阴影

grace (n.) [ɡreɪs] 优雅;魅力    

pilgrim (n.) [ˈpɪlɡrɪm] 朝圣者

soul (n.) [səʊl] 灵魂

sorrows (n.) [ˈsɒrəʊz] 悲伤;悲痛

bend (v.) [bend] 弯曲;使弯曲

murmur (v.) [ˈmɜːmə(r)] 低语;咕哝

overhead (adv.) [ˈəʊvəhed] 在头顶上

amid (prep.) [əˈmɪd] 在…… 之中;在…… 过程中 


下载全新《每日英语听力》客户端,查看完整内容
点击播放