每日英语听力

当前播放

船长读炉边故事:在壕沟里成为了父亲|《巨人陨落 》节选09

即刻关注英音公众号《船长陪你说英语》,获邀加入专业的英音正音练习社群,参与每周英音发音精讲。

只要我有一点时间,我就喜欢拿起一本书为大家朗读一些片段。也希望喜欢英音的伙伴可以和我一起真正地将原著朗读出来,而不是仅仅看看而已。

今天,我来和大家一起开始朗读「巨人的陨落」,这是我曾经在「吴聊好书」中介绍过的。也是我现在,只要有时间,都会看几页的小说。

找个安静的角落,放松下来,听我慢慢读来,随后,和我一起将它读出来。


Brainy is the New Sexy!

用新鲜书单,3分钟升级英语力、性感力!


领 读 人
船长

01

导读开始


船长英音朗读工具:原文划线处都可以处理成重音。根据这个提示,你就能将这篇高难度的练习材料地道地用英音表达出来。

CHAPTER SIX

On the 24th of December Fitz was at British headquarters in St.-Omer, in a gloomy frame of mind. He remembered how glibly he and others had told the men they would be home for Christmas. Now it looked as if the war could go on for a year or even more. The opposing armies sat in their trenches day after day, eating bad food, getting dysentery, lice and trench foot, and killing the rats that thrived on the dead bodies littering no-man's-land.


On Christmas Day, every soldier was to receive a gift from Princess Mary, the seventeen-year-old daughter of the king and queen. It was an embossed brass box containing tobacco and cigarettes, a picture of the princess, and a Christmas card from the king. There were different gifts for nonsmokers, Sikhs, and nurses, all of whom would get chocolate or candy instead of tobacco.


In the morning there was a freezing fog and the ground underfoot was hard. Fitz and Murray, who had been promoted a captain, gave out the princess's gifts at first light. Some of the men were huddled around braziers, trying to get warm, but they said they were grateful for the frost, which was better than the mud.


The German line, four hundred yards away, was hidden by a morning mist. Fitz heard faint music: the Germans were singing carols. Fitz thought he recognized "Silent Night."


He returned to the dugout for a grim breakfast of stale bread and tinned ham with the other officers. Afterwards he stepped outside to smoke. He had never been quite so miserable in all his life. He longed for clean underwear, a crisply ironed shirt, and to sit by the blazing coal fire with nothing better to do than read the stupid jokes in Punch magazine.


Murray followed him out of the dugout: "You're wanted on the telephone, Major. It's headquarters.”


With a worried frown Fitz ducked inside and picked up the field telephone. "Fitzherbert."


"Good morning, Major," said a voice he did not recognize. "Captain Davies here. I've been asked to pass you a message from home. Your wife has given birth to a bouncing baby boy, sir. Mother and son are both doing fine."


"Oh!" Fitz sat down suddenly on a box. Fitz had a son, and the earldom had an heir.


"As it's Christmas, sir, we thought the news might cheer you up."


"It does, I can tell you!"


"May I be the first to offer my congratulations."


"Most kind," Fitz said. "Thank you." But Captain Davies had already hung up.


Fitz realized the other officers in the dugout were staring at him in silence. Finally one of them said: "Good news or bad?"


"Good!" said Fitz. "Wonderful, in fact. I have become a father."


They all shook his hand and slapped his back. Murray got out the whisky bottle, and they drank the baby's health. "What'll he be called?" Murray asked.


"Viscount Aberowen, while I'm alive," Fitz said, then he realized that Murray was not asking about the baby's title, but his name. "George, for my father, and William for my grandfather. Bea's father was Peter Nikolaevich, so perhaps we'll add those as well.”


Murray seemed amused. "George William Peter Nicholas Fitzherbert, Viscount Aberowen," he said. "Quite enough names to be going on with!"


Fitz was bursting with pride and good cheer. "I might go along to the front line," he said when they had finished their whisky. "Pass out a few cigars to the men."


He left the dugout and walked along the communication trench. He felt euphoric. There was no gunfire, and the air tasted crisp and clean. He found himself thinking not about Bea but about Ethel. Was she happy in her house? He hoped she would deliver her baby safely, as Bea had.


船长英音朗读工具:原文划线处都可以处理成重音。根据这个提示,你就能将这篇高难度的练习材料地道地用英音表达出来。


glibly /ɡlɪbli/ : adv. 流利地、满口(保证)

dysentery /ˈdɪs.ən.tər.i/: n.痢疾

lice /laɪs/:n. louce的复数  虱子

embossed /ɪmˈbɒst/:adj. 浮雕的、凸印的

音标来源/ Longman Pronunciation Dictionary & Cambridge English Pronunciation Dictionary


02

中文概要

故事进展到Fitz伯爵被派驻到前线,虽然依据自己的贵族身份有了较高的军衔,但这仍然让他觉得很不自在。毕竟平时习惯于饭来张口的日子,在战壕里是根本无法实现的。不过,就在圣诞夜,他在战地上收获了儿子降生的消息,自己家族的资产终于有了继承人。只是,他此时在考虑的是另外一个女人,一个经不住他诱惑的女仆人和因此诞生 下的私生子。

     

(著名英音男神扮演的一战时士兵)


03

Princess Mary's Gift Fund Box

      历史上,玛丽公主曾经想要动用自己的私房钱为1914年参战的英军陆军和海军的士兵赠送圣诞礼物。在无法实现大范围发送后,玛丽公主将自己的名字出借给了当时的一些社会组织,由这些组织来筹措资金并且准备礼物。这位17岁的未成年小姑娘对于这个事情很热衷,当时白金汉宫发布了她的一封求助信,原文如下:


"I want you now to help me to send a Christmas present from the whole of the nation to every sailor afloat and every soldier at the front. I am sure that we should all be happier to feel that we had helped to send our little token of love and sympathy on Christmas morning, something that would be useful and of permanent value, and the making of which may be the means of providing employment in trades adversely affected by the war. Could there be anything more likely to hearten them in their struggle than a present received straight from home on Christmas Day?


Please will you help me?"


那这个小礼盒里有一些什么东西呢?原本安排的礼盒包括浮雕工艺的黄铜盒、一盎司烟草,20支香烟、一支烟斗、一只打火机、圣诞贺卡和玛丽公主的照片。不过很多人反映这个安排没有考虑到不抽烟的人,特别是在前线的女性护士们。所以,后来又增加了给不抽烟的人的礼盒安排,包括黄铜盒、一包酸咀嚼片或糖果和巧克力、含有铅笔的书写套装、信封信纸、圣诞贺卡和玛丽公主照片。另外,根据当时不同的人群,还有专门增加罐头香料等。这些标配在随后的操作中仍然供不应求,所以后来有增加了木梳、剃须刷、明信片、烟盒、剪刀或小刀以及外形和子弹一致的铅笔。


这一次捐款活动比预想的还要成功,大部分的小礼物都来自于普通的老百姓。但是由于战事焦灼,很多礼盒到了1918年停战日后都还没有发送完毕。最后统计下来,1914年玛丽圣诞礼盒一共生产了260万只。


玛丽公主的圣诞节礼盒

04

往期经典回顾

     

领读人-船长


每天千万人次熟悉的城市公益声音名片之上海地铁全网各线英语播报;

获得英国剑桥大学CELTA英语教师资格证;

受训于英国伦敦专业正音机构;

英语正音专家;

国际品牌及会议英语宣传片配音;

坚持亲自点评社群内学员发音作业,迄今累计数万条,陪伴众多学员提高完善英语发音。

加入英音朗读社群

如何加入英音朗读社群:

  1. 在公众号对话框直接发送关键字“朗读”,即可获得入群微信号。

  2. 邀请获得通过,进入社群后,请查看群公告,了解社群活动的信息。



下载全新《每日英语听力》客户端,查看完整内容
点击播放