每日英语听力

当前播放

China launches its largest rocket ever, the Long March-5

中国发射了有史以来最大的火箭——长征五号

12月27日晚,长征五号遥三运载火箭成功发射……

更多最新精彩资讯,尽在 每日外刊 哦~

『 背景导读 』

被誉为中国航天之父的钱学森曾经说过:科学试验如果次次都能成功,那又何必试验呢?经过挫折和失败,会使我们变得更聪明。长征五号的“凤凰涅槃”之旅,就是眼下一个最好的例证。两年前,长征五号第二次发射遭遇失利,这则消息像阴霾一样笼罩在国人心头,并一度引发质疑。如今,这枚中国最大火箭历时900多天“浴火重生”,再次出征。12月27日,伴随着一阵震天撼岳的轰鸣声,长征五号在文昌航天发射场开启了它的第三次飞行之旅,一团耀眼的火焰簇拥着大火箭“华丽转身”,飞出天际。最终,任务宣布成功,这枚大火箭蛰伏两年,终于扬眉吐气!

文本选自:Digital Trends(数字趋势)
作者:Georgina Torbet
原文标题:China launches its largest rocket ever, the Long March-5
原文发布时间:28 Dec. 2019

关键词:长征五号 航天 中国

『 带着问题听 』

1. “进入轨道”应如何表达?
2. 作者使用了怎样的修辞描写“胖五”的外貌?
3. 地球同步转移轨道是怎样的形状?

『 选段赏析 』

段一

China launched its largest-ever rocket this week: The Long March-5 Y3 rocket took off from the Wenchang Space Launch Center in south China’s Hainan Province, carrying a Shijian-20 satellite. The launch took place at 8:45 p.m. Just over half an hour later, the satellite achieved its planned orbit and the China National Space Administration (CNSA) declared the mission a success.

  • 标题解读 China launches its largest rocket ever, the Long March-5 中国发射了有史以来最大的火箭——长征五号
    1. launch v.发射;把(航天器、武器等)发射上天;
    ▶ launch a missile/rocket/torpedo 发射导弹╱火箭╱鱼雷;
    ▶ v.上新;
    ◆ launch sb.'s latest novel 上市某人最新的小说;
    ◆ launch a product 上市新的产品;
    2. the Long March 两万五千里长征;
    ▶ long-march spirit 长征精神;

  • largest-ever adj.有史以来最大规模的;
    1. unprecedented adj.空前的,史无前例的;
    ▶ It’s an unprecedented project, achieved unprecedented success. 这次火箭的升空就是一个旷世工程,取得了史无前例的成功。

  • take off (飞机)起飞;

  • satellite n.卫星,人造卫星;

  • achieve orbit 进入轨道;
    1. orbit n.轨道;
    ▶ A new satellite has been put into orbit around the earth. 一颗新的人造卫星被送上了环绕地球的轨道。

参考译文:本周,中国发射了有史以来最大的火箭,长征五号遥三火箭从中国南方海南省文昌航天发射中心搭载实践20号卫星一起发射升空。火箭于晚上8点45分发射,半个多小时后,这颗卫星进入预定轨道,中国国家航天局(CNSA)宣布此次发射任务成功。

段二

The rocket stands at 57 meters (187 feet) tall, and is 5 meters in diameter around its core stage, with four boosters each of which is 3.35 meters in diameter. This makes the Long March-5 the largest Chinese carrier rocket to date, with a total weight of 870 tonnes and producing thrust of over 1000 tonnes at take off.

  • foot n.【计量】英尺(复数feet);

  • tonne n.【计量】公吨;

  • thrust n.推力;

参考译文:火箭高57米(187英尺),中心直径5米,携带有四个直径为3.35米的助推器。这使得长征五号成为迄今为止中国最大的运载火箭,其总重量为870吨,起飞时产生的推力超过1000吨。

段三

The two-stage rocket can carry a payload of up to 25 tonnes into low Earth orbit. Alternatively, for more distant launches it can carry 14 tonnes into geostationary transfer orbit, which is an elliptical orbit that is used to reach the geosynchronous orbit which holds most satellites. Looking ahead to potential missions to the Moon and Mars, the rocket is also designed to carry up to eight tonnes into Earth-Moon transfer orbit, or up to five tones into Earth-Mars transfer orbit.

  • payload n.有效载荷,(飞机、飞船等的)载量;

  • low Earth orbit 近地轨道;
    1. 一般把离地面几百公里的卫星轨道称为低轨道或低地球轨道(Low Earth Orbit 简写为LEO);
    2. 低轨道运载火箭的保障是所有航天活动的第一步,载人航天工程、未来的空间站建设、探月工程等,都需要通过低轨道运载火箭才能完成。

  • alternatively adv.或者,非此即彼,二选一;

  • geostationary transfer orbit 地球同步转移轨道(GTO);
    1. 在发射地球同步卫星时,首先使卫星进入这种椭圆轨道,然后在远地点点燃卫星上变轨发动机,使其变为所需的目标轨道。

  • geosynchronous orbit 地球同步轨道;
    1. 对地面观测者而言,每天相同时刻卫星出现在相同的方向上。地球同步卫星常用于通讯、气象、广播电视、导弹预警、数据中继等方面,以实现对同一地区的连续工作。

参考译文:这枚两级火箭可以携带25吨的有效载荷进入近地轨道。或者,对于更远距离的发射(任务),它可以携带14吨(有效载荷)进入地球同步转移轨道,这是一个椭圆形轨道,给卫星用来变轨到达多数卫星都在的地球同步轨道。展望未来可能执行的登月和火星飞行任务,该火箭还设计成可将最多8吨(有效载荷)载运到地月转移轨道,或将最多5吨(有效载荷)载运到地球-火星转移轨道。

『 每日单词 』

launch /lɔːntʃ/ v.发射;把(航天器、武器等)发射上天;
the Long March 两万五千里长征;
largest-ever /'lɑːdʒɪst'evər/ adj.有史以来最大规模的;
take off (飞机)起飞;
satellite /ˈsætəlaɪt/ n.卫星,人造卫星;
achieve orbit 进入轨道;
foot /fʊt/ n.【计量】英尺(复数feet);
tonne /tʌn/ n.【计量】公吨;
thrust /θrʌst/ n.推力;
payload /ˈpeɪloʊd/ n.有效载荷,(飞机、飞船等的)载量;
low Earth orbit 近地轨道;
alternatively /ɔːlˈtɜːrnətɪvli/ adv.或者,非此即彼,二选一;
geostationary transfer orbit 地球同步转移轨道(GTO);
geosynchronous orbit 地球同步轨道;

『 文化拓展 』

  • 早在1986年,我国就已经开展了新一代运载火箭的论证,从上世纪90年代中期开始,针对新一代火箭发动机的研究提上日程。2016年,经过30年论证研制的新一代大火箭——长征五号首飞成功,万众瞩目。然而发射其间经历令人窒息的6次时间重置,甚至一度面临发射任务被迫取消的考验,发射时间从原定的18时整,推迟到20时43分。长征五号从文昌航天发射场第二次起飞之后,前面几分钟的飞行一切正常,但飞行300多秒后,问题出现了,曲线不是按照他们预定的方向往上跑,而是在往下“掉”。长征五号遥二火箭失利后,经过100余天的故障排查与定位,以及180余天的试验验证,失利的原因终于确认。此后,根据故障调查的结论,研制团队对芯一级氢氧发动机进行了设计改进,从结构、材料和工艺等方面都采取了相应的改进措施,提高了对飞行环境的适应性。

  • 大火箭,自然离不开大推力,而大推力,就离不开发动机。在长征五号之前,我国现役火箭发动机单台推力最大只有70吨左右,想要发射超大型航天器,就显得“力不从心”了。新型的大推力发动机应运而生。经过15年不懈攻关,8台全新研制的120吨液氧煤油发动机,被装配在长征五号的4个助推器上,4台全新研制的氢氧发动机,则在一级和二级火箭上各装配了两台。

『 每日美句 』

英文原句:Saying and doing are two different things.

中文释义:说和做是迥然不同的两回事。

『 文件下载 』

0102讲义_胖五升空.pdf
0102原文_胖五升空.pdf

『 友情提示 』

打开微信,搜索小程序【每日外刊】,即可在微信里阅读哦。
BGM:Reaching For The Stars - Josefine Ridell
课程内容答疑交流,请添加客服微信:Mingle9303


下载全新《每日英语听力》客户端,查看完整内容
点击播放