这样做,你的听力会好到六亲不认!

未能成功加载,请稍后再试
0/0

欧路上传简介图片.png




讲  解



Morning.

Morning.

I have to say I slept splendidly.

splendidly用来表示“极好地”,这里谢耳朵用来表示睡得非常好。

/ˈsplendədli/

Granted,not long,but just deeply and well.

grant 在这里的英文释义是to admit that something is true, although you may not like or agree with it

granted, not long 就表示必须得承认,确实不是很久

but just deeply and well 但是睡的很香


I'm not surprised.

A well-known folk cure for insomnia

is to break into your neighbor's apartment and clean.

folk意为“民间的”,folk cure就是民间疗法。

insomnia,失眠症 /ɪnˈsɑmniə/

Sarcasm?

You think?

sarcasm意思是“讽刺”。

/ˈsɑrkæzəm/

you think? 这是一个反问句:你是这么想的?隐含的意思是:这不废话么

Granted,my methods may have been somewhat unorthodox,

but I think the end result will be a measurable enhancement to penny's quality of life.

再次出现 granted,和上边意思一样

granted my methods may have been somewhat unorthodox 就表示必须得承认,我的方法不太正统。

unorthodox表示“非正统的”,和通常情况不同,是orthodox的反义词,这个词意思是“正统的、广为接受的”。谢尔顿这里用unorthodox 属于大词小用,符合他的人设。

/ʌnˈɔrθəˌdɑks/

measurable表示“显著的”,Sheldon觉得他半夜偷溜进Penny家里打扫卫生可以给她的生活质量带来显著提升。

You know what, you've convinced me.

Maybe tonight we should sneak in and shampoo her carpet.

偷偷溜入她房子里可以说sneak into her apartment

偷偷溜入某地则可以说 sneak in,注意如果用了 into 则后边必须接一个地方。如果你想后边接一个地方,一般都会用 into 而不是 in。比如上边的 break into her apartment。


shampoo做名词时就是我们常说的“香波”,可以指洗发剂,也可以指清洗地毯、汽车的洗涤剂。在这句话里shampoo是动词,shampoo her carpet就是用洗涤剂清洗地毯。

-You don't think that crosses a line? -yes.

cross a line意为“越界,做得过分”,也就是我们常说的没有边界感。Sheldon再一次没get到Leonard的讽刺,甚至反问:这有点越界了吧?


For god's sake, Sheldon,

Do I have to hold up a sarcasm sign every time I open my mouth?

for god's sake用我们的话来说就是“我去”,用于表达强烈的情感,如惊讶、愤怒。

sign是“指示牌”,Leonard无奈地说:难道每次我说话都要举个指示牌表示我在讽刺吗?至于这句话Sheldon有没有get到讽刺意味,答案很快就揭晓了。

You have a sarcasm sign?

No,I do not have a sarcasm sign.


下载全新《每日英语听力》客户端,查看完整内容