Enduring patience is the highest austerity. "Nibbana is supreme," say the Buddhas. He is not a true monk who harms another, nor a true renunciate who oppresses others.
诸佛说:“忍辱是德行,涅盘至上。”出家人不会伤害他人,伤人者不是沙门。
Enduring patience is the highest austerity. "Nibbana is supreme," say the Buddhas. He is not a true monk who harms another, nor a true renunciate who oppresses others.
诸佛说:“忍辱是德行,涅盘至上。”出家人不会伤害他人,伤人者不是沙门。
Even though he be well-attired, yet if he is posed, calm, controlled and established in the holy life, having set aside violence towards all beings — he, truly, is a holy man, a renunciate, a monk.
虽有庄严其身,若他是平静、脱离了烦恼、制
了诸根、拥有道智、完全清净及舍弃了对一切众生
嗔恨,那麽,他
确是
门,是沙门,是比丘。(注:在
,
门、沙门与比丘都是指阿
汉。)
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。