Diese Unparteilichkeit ist nicht dasselbe wie Neutralität oder wie die jederzeitige Gleichbehandlung aller Parteien in allen Fällen, die einer Beschwichtigungspolitik gleichkommen kann.
这种公正不等于中立,等于在任何时候对所有各方一视同仁,那种做法有时可能等于是姑息。
Diese Unparteilichkeit ist nicht dasselbe wie Neutralität oder wie die jederzeitige Gleichbehandlung aller Parteien in allen Fällen, die einer Beschwichtigungspolitik gleichkommen kann.
这种公正不等于中立,等于在任何时候对所有各方一视同仁,那种做法有时可能等于是姑息。
Er betont, wie wichtig es ist, dass diese Organisationen bei ihren humanitären Aktivitäten die Grundsätze der Neutralität, der Unparteilichkeit und der Menschlichkeit befolgen.
它强调这些组织必须在其人道主义活动中维护中立、不偏不和博爱的原则。
Unparteilichkeit hat für solche Einsätze daher zu bedeuten: Befolgung der Grundsätze der Charta und der Ziele des Mandats, das auf diesen Grundsätzen beruht.
因此,这种行动的公正在于恪守《宪章》的原则和以这种原则为基础的任务目标。
Die Sachverständigengruppe teilt die Auffassung, dass die Zustimmung der örtlichen Parteien, Unparteilichkeit und die Gewaltanwendung ausschließlich zur Selbstverteidigung die Grundpfeiler der Friedenssicherung bleiben sollen.
小组一致认为,当地各方的同意、不偏不和只在自卫时才使用武力的原则应继续作为维持和的基本原则。
Die Mitglieder dieser Kommission sind auf Grund ihrer anerkannten Unparteilichkeit, Sachkenntnis und persönlichen Unabhängigkeit auszuwählen.
选任的立调查委员会员应为公认为公正私、具有能力和立的人。
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, dass die humanitären Organisationen die Grundsätze der Neutralität, der Unparteilichkeit, der Humanität ihrer humanitären Tätigkeiten und der Unabhängigkeit ihrer Ziele einhalten.
安全理事会着重指出,人道主义组织必须在人道主义活动中信守中立、公正和人道原则并维护其目标的立。
Die ständigen und die Ad-litem-Richter müssen Personen von hohem sittlichem Ansehen sein, sich durch Unparteilichkeit und Integrität auszeichnen und die in ihrem Staat für die höchsten richterlichen Ämter erforderlichen Voraussetzungen erfüllen.
常任法官和专案法官应为品德高尚、公正和正直的人,并应具备在其本国获得任命担任最高司法职位所需的资格。
Wenn an eine Person in Bezug auf eine etwaige Bestellung zum Schlichter herangetreten wird, hat der Betreffende alle Umstände darzulegen, die geeignet sind, berechtigte Zweifel an seiner Unparteilichkeit oder Unabhängigkeit zu wecken.
在被征询关于本人可能被指定为调解人时,被征询人应当披露有可能引起对其公正立的正当怀疑的任何情形。
Das System der Vereinten Nationen ist bestrebt gewesen, auf die zahlreichen humanitären Krisen sowohl in ausgewogener Weise als auch effizient zu reagieren, wobei die Grundsätze der Humanität, der Neutralität und der Unparteilichkeit im Mittelpunkt aller Bemühungen stehen.
联合国系统一直努力以公和有效的方法,来应付数的人道主义危机,以人道、中立和公正的原则作为它努力的核心。
Insbesondere ist es unerlässlich, dass die Unparteilichkeit und die Neutralität der humanitären Maßnahmen bei allen integrierten Missionen gewahrt bleibt und dass der humanitäre Zweig der Vereinten Nationen in der Lage ist, mit seinen nichtstaatlichen Partnerorganisationen voll zusammenzuarbeiten.
尤为重要的是,在所有综合特派团中,人道主义应急工作的公正和立得以维持,联合国人道主义机构能够与非政府组织伙伴充分协作。
Operative Organisationen wie das Welternährungsprogramm (WFP), das Amt des Hohen Flüchtlingskommissars der Vereinten Nationen (UNHCR) und das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF) leisten auch weiterhin wichtige humanitäre Hilfe in Notfällen und stützen sich dabei auf die bewährten Grundsätze der Humanität, der Unparteilichkeit und der Neutralität.
各个业务机构,如世界粮食计划署(粮食署)、联合国难民事务高级专员办事处(难民署)和联合国儿童基金会(儿童基金会),继续很好地采取应对措施,按照既定的人道、公正和中立原则提供人道主义救济。
Die Fairness und Unparteilichkeit der örtlichen Polizeikräfte, die von der Zivilpolizei überwacht und ausgebildet werden, ist ein entscheidendes Erfordernis für die Gewährleistung eines sicheren Umfelds, und ihre Wirksamkeit zeigt sich insbesondere dort, wo Einschüchterungen und kriminelle Zusammenschlüsse Fortschritte auf politischem und wirtschaftlichem Gebiet weiterhin behindern.
由民警监测和培训的地方警察部队公和公正对于维持一个安全和稳定的环境极为重要,并且当恐吓和犯罪网络继续妨碍政治和经济方面的进展时,地方警察部队发挥功效是不可缺的。
Die einzigartige Rolle der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet erwächst aus ihrer internationalen Legitimität, der Unparteilichkeit ihrer Mitarbeiter, dem Umstand, dass sie über Personal mit einem Verständnis für verschiedenste Kulturen und Erfahrung mit verschiedensten Verwaltungssystemen, einschließlich in Entwicklungsländern, verfügen, und schließlich aus ihren jüngsten Erfahrungen mit der Organisation von Übergangsregierungen und Übergangsverwaltungen.
联合国之所以能在这一领域中发挥特作用,是因为它具有的国际合法;它的工作人员不偏袒任何一方;它能够任用对各种不同的行政体制、包括发展中国家的体制的文化有广泛了解和经验的人;而且它最近在组建过渡政府和过渡当局方面取得了经验。
Daher bedeutet Unparteilichkeit für die VN-Einsätze, die Grundsätze der Charta zu befolgen: Verstößt eine Vertragspartei einer Friedensübereinkunft klar und unbestreitbar gegen deren Bestimmungen, so kann die weitere Gleichbehandlung aller Parteien durch die Vereinten Nationen im besten Fall zur Wirkungslosigkeit des Einsatzes führen, im schlimmsten Fall kommt sie jedoch der Mittäterschaft gleich.
因此,联合国行动的公正必须表现为对《宪章》各项原则的遵守:在和协定的一方可置疑地明显违反协定规定的情况下,联合国继续对所有各方实行等对待就会导致协定效甚至可能会造助纣为虐的后果。
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig der sichere und ungehinderte Zugang für humanitäres Personal ist, um Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten im Einklang mit dem Völkerrecht Hilfe zu gewähren, und betont, wie wichtig es ist, dass im Rahmen der humanitären Hilfe die humanitären Grundsätze der Menschlichkeit, der Neutralität, der Unparteilichkeit und der Unabhängigkeit gewahrt und geachtet werden.
“安全理事会强调,必须根据国际法,允许人道主义人员安全、不受阻碍地向武装冲突中的民提供援助,并强调必须在人道主义援助框架内维护和遵守人道、中立、公正和立等各项人道主义原则。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, wie wichtig der uneingeschränkte, sichere und ungehinderte Zugang für humanitäres Personal und humanitäre Hilfsgüter und die Gewährung humanitärer Hilfe an alle von bewaffneten Konflikten betroffenen Kinder sind, und betont, wie wichtig es ist, dass im Rahmen der humanitären Hilfe die humanitären Grundsätze der Menschlichkeit, der Neutralität, der Unparteilichkeit und der Unabhängigkeit von allen gefördert und geachtet werden.
“安全理事会重申,人道主义工作人员和物资必须完全不受阻碍地安全通行,必须向所有受武装冲突影响的儿童提供人道主义援助,并强调各方都必须在人道主义援助框架内奉行和遵守人道、中立、公正和立等各项人道主义原则。
Der Sicherheitsrat erklärt erneut, wie wichtig der uneingeschränkte, sichere und ungehinderte Zugang für humanitäres Personal und humanitäre Hilfsgüter und die Gewährung humanitärer Hilfe an alle von einem bewaffneten Konflikt betroffenen Kinder sind, und betont, wie wichtig es ist, dass im Rahmen der humanitären Hilfe die humanitären Grundsätze der Menschlichkeit, der Neutralität, der Unparteilichkeit und der Unabhängigkeit von allen gewahrt und geachtet werden.
“安全理事会重申,必须允许人道主义工作人员及物资全面、安全和不受阻碍地通行并让人道主义援助能够送达所有受武装冲突影响的儿童,强调所有各方都必须在人道主义援助框架内维护和尊重人道、中立、公正和立等各项人道主义原则。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。