Während die anderen fleißig studierten, spielte sie mittlerweile allein Computerspiele.
其他人都在努力学习的时候,她独自在玩电脑游戏。
Während die anderen fleißig studierten, spielte sie mittlerweile allein Computerspiele.
其他人都在努力学习的时候,她独自在玩电脑游戏。
Während die anderen noch arbeiteten,waren wir mittlerweile fertig geworden.
别人还在干的时候,我们已经干完了。
Er hat sich mittlerweile an seine neue Umgebung gewöhnt.
在这期间他已经习惯了新的环境。
Diese Bedürfnisse werden mittlerweile nahezu weltweit anerkannt.
这些需要现在得到几乎普的承认。
Der Geschäftsmann wurde mittlerweile für schuldig befunden und verbüßt derzeit eine Freiheitsstrafe.
这名商人现已被判犯有这些罪行,目前在监狱服。
Der Bedienstete, dessen Fall an die Staatsanwaltschaft übergeben wurde, wurde mittlerweile von der Organisation entlassen.
件交事起诉的那名工作人员后来被本组织开除。
Du hast es mittlerweile gelernt.
你当时已经学过它了.
Es müsste jedoch mittlerweile allen klar sein, dass die internationale Agenda mit derartigen Treffen überfrachtet ist.
但是,现在大家总应知道,国际议事日程已塞满了这些会议。
Solche Fazilitäten erbringen mittlerweile erste Ergebnisse, doch sind gegebenenfalls noch intensivere, von der internationalen Gemeinschaft unterstützte Anstrengungen erforderlich.
这类服务机制已初显成效,但还需在国际社会支持下酌情加大力度。
Grenzüberschreitende Netzwerke terroristischer Gruppen verfügen mittlerweile über globale Reichweite, machen gemeinsame Sache und stellen so eine universale Bedrohung dar.
恐怖集团的跨国网络球,以实施普威胁为共同目标。
Der letztgenannte Punkt ist besonders besorgniserregend: die Vernachlässigung der physischen Infrastruktur des Amtssitzes der Organisation hat mittlerweile ein bedenkliches Ausmaß erreicht.
我们对最后一点特别关注;本组织总部的有形基础设施多年失修,情况极端严重。
Das WEP unternimmt weitere Anstrengungen, um seine Mitarbeiter im Feld besser schützen zu können; nahezu alle Mitarbeiter haben mittlerweile eine Sicherheitsschulung durchlaufen.
粮食计划署坚持努力加强该署保护其在外地的工作人员的能力,现在几乎所有工作人员都已经过安培训。
Im Völkerrecht und in der Praxis wird mittlerweile allgemein anerkannt, dass Souveränität denjenigen, die der Schutzverantwortung unterliegende Verbrechen organisieren, dazu aufstacheln oder diese begehen, keine Straflosigkeit verleiht.
国际法和国际实践现已公认,主权并不意味着组织、煽动或实施与保护责任有关的犯罪的人可逍遥法外。
Für viele kleinere Mitgliedstaaten ist es mittlerweile fast unmöglich geworden, selbst bei den wichtigsten Tätigkeiten der Generalversammlung und des Wirtschafts- und Sozialrats eine sinnvolle Rolle zu übernehmen.
很多小国现已发现,甚至是大会和经社理事会最重要的活动它们都几乎不可能发挥任何有意义的作用。
Bei der UNOCI und der UNMIL etwa wurde die Risikobewertung an alle Sektionsleiter verteilt und bildet mittlerweile einen Eckpfeiler in der Bewertung der internen Kontrolle und des Risikomanagements in den Sektionen.
例如,在联科行动和联利特派团,风险评估广泛地涉所有科室主管,而且已经成为这些特派团内部控制评估和风险管理的基石。
Es gibt jedoch mittlerweile eine große Anzahl besonderer Verfahren - mehr als 40 werden derzeit angewandt - und sie haben sich auf ungeregelte Weise und ohne klare Spielregeln für ihre Tätigkeit vermehrt.
然而,现在存在大量特别程序——目前有40多种现行的特别程序,它们都以特设的方式产生,没有明确的业务规则。
Auch private Stiftungen unterstützen in wachsendem Maße die Forschung, die Behandlung und die Prävention, während einige Pharmaunternehmen mittlerweile Medikamente zu stark reduzierten Preisen anbieten und immer mehr Länder kostengünstige Generika für ihre Bevölkerung bereitstellen können.
私人基金会也在为研究、治疗和预防提供更多支持,而一些制药公司也在提供大幅度削减价格的药品,使越来越多的国家能够向民众提供廉价的非专利药品。
Bei den meisten Missionen gilt der leitende örtliche Rechnungsprüfer mittlerweile als wertvoller Mitarbeiter des Missionsleiters und wird von der Missionsleitung zunehmend für Ad-hoc-Überprüfungen und zur Beratung herangezogen, was Ausdruck eines grundlegenden Wandels in der Managementkultur der Missionen ist.
在大多数特派团,驻地审计主任现在被认为是特派团团长的非常有价值的资源,越来越多地被管理层邀请开展特别审查,提供咨询。 这是特派团文化的一个重大变化。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。