Er ist der klassische Vertreter dieses Typs.
他是这种典代表。
Typ m.; Typus m.
www.francochinois.com 版 权 所 有Er ist der klassische Vertreter dieses Typs.
他是这种典代表。
Der Gebrauch von elektrischen Geräten aller Art ist verboten.
禁止使用任何电气设备。
Dieser Wohnmobil-Typ ist preiswerter als die Luxusvariante.
这种房车比豪华车性价比更高。
Diese Absprache gilt für alle Arten von Wäldern.
本文书适用于所有森林。
Sie waren beide vom gleichen Schlag.
他们俩是同一人。
Die Bekämpfungsmittel haben vielen Typen.
杀虫剂有许多。
Die US-Luftwaffe verfügt über 21 Maschinen dieses Typs, der vom gegnerischen Radar nicht entdeckt werden kann.
美国空军拥有21架此飞机,这种飞机不会被敌方雷达发现。
Die Ausprägungen dieser beiden Arten der Kriminalität ähneln sich häufig in ihrem Modus operandi und in ihren Auswirkungen.
这两种犯罪手法及其后果往往十分相似。
Die Strategie wird dem spezifischen Charakter der IKT-Prüfungen und den zu ihrer Durchführung erforderlichen Kompetenzen Rechnung tragen.
有关战略将考虑到信息通信技术审计性质有所不同以及进行这些审计所需能力。
Anstrengungen zur Korruptionsbekämpfung leiden unter zu geringem Engagement und mangelndem Verständnis der Arten, des Ausmaßes, der Verortung und der Kosten der Korruption.
反腐败工作受挫,原因是缺乏承诺,对腐败、程度、地点损失缺乏认识。
Die integrierten Missionsarbeitsstäbe sollten also sehr viel mehr sein als Koordinierungsausschüsse oder Arbeitsgruppen der Art, wie es sie heute am Amtssitz gibt.
也就是说,一个特派团综合工作队应当远远超过目前在总部已设立协调委员会或工作队。
Zweitens beschwört die Drohung, dass Terroristen - gleich welcher Art und gleich aus welchen Motiven - versuchen werden, massive Verluste an Menschenleben zu verursachen, beispiellose Gefahren herauf.
第二,恐怖主义分子——不管其如何,动机如何——将寻求造成大规模伤亡,这种威胁构成了前所未有危险。
Die Finanz- und Wirtschaftskrise hat alle Länder getroffen. Dabei gilt es aber zu bedenken, dass die Krise unterschiedliche Auswirkungen und Probleme für die einzelnen Kategorien von Entwicklungsländern mit sich gebracht hat.
虽然金融经济危机对所有国家都有影响,但必须考虑危机对不同发展中国家带来不同影响挑战。
Darüber hinaus haben Forschungseinrichtungen (in Hochschulen sowie in anderen internationalen Organisationen) in den letzten Jahren damit begonnen, sowohl die notwendigen Daten als auch komplexe Analysen der diversen Ursachen und Beschleunigungsfaktoren verschiedenartiger Konflikte zusammenzutragen.
此外,近几年来,(学术界及其他国际组织)研究机构开始编纂有关引发加剧不同冲种因素必要数据缜密分析。
Die nachhaltige Waldbewirtschaftung, als ein dynamisches und sich entwickelndes Konzept, verfolgt das Ziel, den wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Wert aller Arten von Wäldern zum Wohl heutiger und künftiger Generationen zu erhalten und zu verbessern.
可持续森林管理是一个动态、不断发展概念,目是保持增强所有森林经济、社会环境价值,为当代后代造福。
Die Facheinheiten der mit Friedens- und Sicherheitsfragen befassten Hauptabteilungen müssten den für die logistische Planung Verantwortlichen eine Schätzung der Zahl und der Arten von Missionen übermitteln, die innerhalb eines Zeitraums von 12 bis 18 Monaten möglicherweise eingerichtet werden müssen.
平与安全部门实务单位将需要向后勤计划人员提供设置时间可能需要12至18个月平行动估计数量与。
Es sollte betont werden, dass die Art der Wissensvermittlung, die hauptsächlich die Akkumulierung von Wissen anstrebt und daher zu Konkurrenzdruck und übermäßiger Arbeitsbelastung der Kinder führt, die volle und harmonische Entfaltung der Fähigkeiten und Begabungen des Kindes ernsthaft behindern kann.
应当强调,偏重知识积累,提倡竞争导致儿童作业负担过重教学可能会严重妨碍儿童谐发展,不能最充分地发挥儿童能力才智。
Ebenso Einrichtung beziehungsweise Weiterführung eines wirksamen einzelstaatlichen Systems der Vergabe von Ausfuhr- und Einfuhrlizenzen oder -genehmigungen sowie von Maßnahmen betreffend die internationale Durchfuhr für die Verbringung aller Kleinwaffen und leichten Waffen, mit dem Ziel, den unerlaubten Handel mit Kleinwaffen und leichten Waffen zu bekämpfen.
同样地,为所有小武器轻武器转移制订或维持一个有效国家进出口许可证或批准系统以及制订关于国际过境措施,以求打击小武器轻武器非法贸易。
Die Vertragsstaaten erwägen, einander auf Ersuchen bei der Durchführung von Bewertungen, Untersuchungen und Forschungsarbeiten in Bezug auf Arten, Ursachen, Wirkungen und Kosten von Korruption in ihren jeweiligen Ländern zu unterstützen mit dem Ziel, unter Beteiligung der zuständigen Behörden und der Gesellschaft Strategien und Aktionspläne zur Korruptionsbekämpfung zu entwickeln.
四、缔约国应当考虑相互协助,根据请求对本国腐败行为、根源、影响代价进行评价、分析研究,以便在主管机关社会参与下制定反腐败战略行动计划。
Dem UNHCR gelang es, einen erheblichen Preisnachlass gegenüber dem ursprünglichen Angebot auszuhandeln, aber der Übergang von einem Festpreisvertrag zu einem auf Fristen und Materialien basierenden Vertrag führte dazu, dass jetzt das UNHCR den größten Teil des Risikos von Verzögerungen bei der Fertigstellung trägt und keine Vergleich zwischen den Angeboten möglich sind.
难民专员办事处谈判商定了一个远低于原报价价格,但合同由“固定价格”改为“按工时材料定价”,则将未及时完成项目风险大多转移到难民专员办事处身上,而且也无法比较投标报价。
声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。