I think the translator missed some of the subtleties of the original.
我认为译者漏掉了原著中一些微妙之处。
I think the translator missed some of the subtleties of the original.
我认为译者漏掉了原著中一些微妙之处。
The author discovered that the translator had foisted several passages into his book.
作者发现译者偷偷在原著中插入了几段。
The translator has taken too many liberties with this. The original meaning is lost.
译者发挥得有些火,原作含义已经丧失了。
Functional equivalence, hardly gettable for a translator, is positively significant as a translation norm.
尽管对译者而言很难实现理想功能对等,但作为翻译标准,仍有其积极意义。
The translator has done a good job of rendering this difficult poem into his native language.
把这首非常难懂诗歌译成本国语言,译者做了一件大好事。
He confused the Cyclops by the clever ruse (techne) of declaring he was “Nobody”.
声称自己是“无名之辈”这个聪明小把戏(Techne)让眼巨人(出自希腊神话——译者注)昏了头。
And the translator's subjectivity and the text's open system have provided a new horizon to the retranslation of literary works.
而译者地位以及文本开放性为理解文学作品复译提供了一个新视野。
Generative nuclei The two gametic nuclei formed by the division of the generative cell in the pollen tube of angiosperms.
在被子植物花粉管中生殖细胞(应为雄原核译者注)分裂成两个配子核。
Indusium The flap of tissue, derived from the placenta, that encloses the developing sporangia in the sorus of a fern.
是一种起源于胎座(应为叶表皮译者注)瓣片状组织,覆盖在蕨类植物孢子囊群中正在发育孢子囊上。
Hymenium (pl. hymenia) A layer of the fruiting body of certain ascomycete and basidiomycete fungi in which the asci or basidia are borne.
真菌根据其“果实”(子实译者注)结构特征分为三大门类:接合菌类、子囊菌类和担子菌类。
Homer says the god Hephaestus used techne to forge iron chains as thin as spider webs around the godly bed in order to ensnare his cheating wife.
荷马说赫菲斯托斯(希腊神话火神,跛子——译者注)使用工艺(Techne)打造了细如蛛网钢铁链条来困住不忠妻子。
They thought the Pinfold voice was a god: Apollo, say, or Astarte or Yahweh or, more probably, a minor household god, offering them advice or orders.
们以为平弗尔德声音来自一个神,比如阿波罗,阿施塔特(译者注:腓尼基人崇拜丰饶和爱女神),或者耶和华,更可能是一个比较小日常神,在给予们建议或命令。
In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作为译者诗人”一文中指出,将诗译成诗是一种同情行为,诗歌翻译是否成功标准是同化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。