Please give my regards to your mother.
你妈妈。
Please give my regards to your mother.
你妈妈。
The ambassador personally conveyed the president's message to the premier.
大使亲自总理转达了总统。
David sends his warmest regards to your parents.
戴维你父母致以最热烈。
Please give my greeting to Ms. Macleod.
代我麦克劳德女士。
The lady inquired after your health.
这位女士你。
Her greeting was cold and strained.
她冷淡而勉强。
Please remember me to your parents.
代我你父母。
Greetings passed between them.
他们互相。
Don't forget me to your parents.
别忘记代我你父母亲。
Taylor then often adds a handwritten greeting at the bottom as a personal touch.
之后,泰勒常常会结尾处加上一句亲笔写语,以示亲切。
They greeted each other warmly.
他们热情地互致。
Regards, Yours sincerely, ...
谨致,您真诚,…。
In Argentina,greetings are usually effusive with plenty of hugging and kissing, not unlike the French faire la bise.
阿根廷,热情拥抱和亲吻是普遍方式,与法式亲吻礼类似。
The RAZZ is a unique and application that allows you to insert audio clips into your conversations, voicemails and personalized greetings.
The RAZZ是一独特和允许你插入声音修剪进你交谈,语音箱和个人化之内申。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现题,欢迎我们指正。